С 1 января 2011 года этот форум больше не работает.

Не пишите сюда сообщения!!!

Перейти на новый форум



АвторСообщение
Lar0410
постоянный участник


Пост N: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.09 13:33. Заголовок: Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2


Уважаемые Форумчане,

кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым.
В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе.


Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п.

Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [см. все]


Diesendorf
постоянный участник


Пост N: 258
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 17:15. Заголовок: Это колхоз "Штер..


Это колхоз "Штерн дер Бергзайте" (по-русски "Новая Звезда"), существовавший, видимо, в нескольких близлежащих селах. Мне вспоминается, например, аналогичное название в с. Розенберг.

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 473
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 17:15. Заголовок: Да, наверное так и е..


Да, наверное так и есть.

Спасибо: 0 
Профиль
vikmai
постоянный участник


Пост N: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 19:51. Заголовок: Diesendorf,atlant91,..


Diesendorf,atlant91, еще раз большое спасибо за участие.
Что касается перевода на русский, мне кажется больше подходит "Нагорная Звезда".

Спасибо: 0 
Профиль
Diesendorf
постоянный участник


Пост N: 259
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 20:20. Заголовок: vikmai, мне встречал..


vikmai,
мне встречался и такой вариант.

Спасибо: 0 
Профиль
_poliana_



Пост N: 43
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 22:53. Заголовок: http://jpe.ru/1/sm/2..



.....hof bei ....friede i. Pommern den 27.10.1925
что там точно написано в первых двух словах,не могу понять
спасибо огромное заранее!

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 1003
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 23:07. Заголовок: _poliana_ Annenhof..


_poliana_

Annenhof bei Borkenfriede in Pommern

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 474
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 23:07. Заголовок: Annenhof bei Borke..

Спасибо: 0 
Профиль
_poliana_



Пост N: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 23:15. Заголовок: AndI atlant91 благо..


AndI atlant91
благодарю!
atlant91
спасибо за инфо. не подумала бы сама искать это сразу :)



Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 17:09. Заголовок: Johann Karl o 1 Dani..


Johann Karl o 1 Daniel’s son

Кто нибудь может подсказать что означает о в этой записи ?

Спасибо: 0 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 475
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 18:08. Заголовок: karlin, o = other = ..


karlin,
o = other = andere - другое.
В Вашем случае это означает, что Johann Karl хозяину(h) не близский/ не кровный родственник, но Johann Karl является сыном Даниэля, возможно из первого брака. Скорее всего Даниэль тоже есть в этой семье, думаю-зять/sl.

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 475
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 18:38. Заголовок: Sicher das o fü..


Sicher das o für other steht? Oder vielleicht für orphan = Vollweise?

Спасибо: 0 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 477
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 19:17. Заголовок: atlant91, Er kann ja..


atlant91,
Er kann ja nicht Vollwaise sein, er ist doch der Sohn von Daniel und der ist ja auch dabei (schade, dass er nicht angegeben ist). Gewiss, es kann auch so sein, dass bei Daniel schon das Todesjahr steht.
Und trotzdem, es geht ja um die Beziehung zum Hausherr, in welchem Familienverhältnis der jenige zum Hausherr steht;
allgemein in Revisionen für "o" steht - other.

Спасибо: 0 
Профиль
Liza
постоянный участник


Пост N: 175
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 19:58. Заголовок: помогите пожалуйста ..


помогите пожалуйста прочитать и перевести на русский св-во о браке

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 1004
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 20:41. Заголовок: Liza Jak. Nicolaus..


Liza

Joh. Nicolaus Wüfel (Wirfel), ref. Sohn des verstorbenen Sebast. Kol, Adam Wüfel (Wirfel) mit Kath. Elisabeth Heizenräder, ref., Tochter des noch lebenden Wolskajschen Kol. Peter Heizenräder

Йохан Николаус Вирфель, реформат, сын умершего Севастьяновского колониста Адама Вирфеля с Катариной Елизаветой Хейценредер, реформатке, дочери еще живого Петера Хейценредера, колониста из Вольской

Фамилия жениха читается скорее как Вюфель, но это очевидно особенности почерка и «Р» слилась с «И» образуя «ю», поэтому я тендирую все же к Вирфель
Плеве и Май дают эту фамилию как Верфель /Werfel


Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 210
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 21:16. Заголовок: может Wichel? или во..


может Wichel? или вообще, Weisel? а какая это колония?

Спасибо: 0 
Профиль
Liza
постоянный участник


Пост N: 176
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 21:30. Заголовок: AndI Спасибо! Что ..


AndI Спасибо!

Что касается фамилии, то в данном случае это Wurfel, хотя как только в последствии эту фамилию не склоняли - Werfel, Woerfel. Это колония Антон-Севастьяновка. Главное, что я теперь знаю имя отца невесты и могу выяснить всю ее линию! Еще раз спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 42
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.10 13:29. Заголовок: maria Спасибо больш..


maria
Спасибо большое, правда вот это о стоит и у : "108 Johann Daniel o 45 † 1843", т.е отца этого ребёнка.И у вес детей Johann Daniel. Значит они жили всей семьёй с чужими им людьми и на каком основании такое было возможно?

Спасибо: 0 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 479
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.10 16:12. Заголовок: karlin, Было бы гора..


karlin,
Было бы гораздо легче рассуждать, видя эту перепись 1850 года. А так приходиться гадать на кофейной гуще. О какой колонии идёт речь?
Наиболее вероятный вариант: Johann Daniel-приёмный сын хозяина, следовательно, все дети Johann Daniel не кровные родственники хозяину.

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 43
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.10 19:31. Заголовок: Запись выглядит таки..


Запись выглядит таким образом

Johann David (фамилия одна ) h 25 † 1850
102 Johannes s 2 18
103 David s ¼ 16
..........
108 Johann Daniel(фамилия совершенно другая, чем у хозяина) o 45 † 1843
дальше идут дети Даниэля и у всех детей Даниэля эта о в записи

Вот и думай, то ли Даниэль- дядя хозяина, то ли совершенно чужой ему. Но тогда почему он со всей своей семьёй проживал на чужом дворе?


Спасибо: 0 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 481
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.10 21:26. Заголовок: karlin, чтобы узнать..


karlin,
чтобы узнать
 цитата:
то ли Даниэль- дядя хозяина, то ли совершенно чужой ему

могу посоветовать посмотреть данные на эту семью в переписи 1834 года.

Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [см. все]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Посещений WD-форума сегодня: 278
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет