Автор | Сообщение |
Lar0410
|
| постоянный участник
|
Пост N: 26
|
|
Отправлено: 28.04.09 13:33. Заголовок: Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2
Уважаемые Форумчане, кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым. В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе. Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[см. все]
|
|
Liza
|
| постоянный участник
|
Пост N: 177
|
|
Отправлено: 30.04.10 12:34. Заголовок: помогите пожалуйста ..
помогите пожалуйста распознать текст и перевести. К сожалению, качество не очень. Все записи из посемейной книги, последний столбец. там обычно писали отметки, когда человек выбыл из числа прихожан - т.е. умер, вышел замуж и т.п. Комментарии: 1. относится к женщине - или умерла или вышла замуж 2. предок был призван в армию, где и умер 3. умерла 4. умерла
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1005
|
|
Отправлено: 30.04.10 18:49. Заголовок: Liza 1.Verheirathe..
Liza 1.Verheirathet 1920 2.Gestorben im Soldatendienst im Terkesthan (Turkesthan nicht ganz sicher, da sehr undeutig, und schlecht lesbar, aber einzelne Buchstaben passen seh gut in das Raster.) 3.Gestorben den 31 November 1921 (почему исправлено на 31 не понятно - в ноябре только 30 дней , но это размазанное число могу читать только как 1, очевидно все же 30) 4.Gestorben den 28 September 1921
|
|
|
Liza
|
| постоянный участник
|
Пост N: 178
|
|
Отправлено: 30.04.10 18:57. Заголовок: AndI Спасибо! Если ..
AndI Спасибо! Если Вас не затруднит, не могли бы Вы перевести п.2 на русский
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1006
|
|
Отправлено: 30.04.10 19:07. Заголовок: 2ю Умер на службе в ..
2. Умер на службе в армии в Туркестане (Слово Туркестан можно принять условно, поскольку читается очень тяжело, но отдельные буквы очень хорошо ложатся в растер. Может у кого то из коллег глаза получше и подскажут иную идею)
|
|
|
Liza
|
| постоянный участник
|
Пост N: 179
|
|
Отправлено: 30.04.10 19:38. Заголовок: AndI пишет: 2. Уме..
AndI пишет: цитата: | 2. Умер на службе в армии в Туркестане (Слово Туркестан можно принять условно, поскольку читается очень тяжело, но отдельные буквы очень хорошо ложатся в растер. Может у кого то из коллег глаза получше и подскажут иную идею) |
| согласно семейной легенде его призвали в армию и он почти сразу умер от тифа, якобы даже не дойдя до фронта. Я надеялась, что эта запись немного прояснит ситуацию.
|
|
|
землемер
|
| постоянный участник
|
Пост N: 271
|
|
Отправлено: 05.05.10 19:47. Заголовок: Помогите прочесть им..
|
|
|
|
Отправлено: 05.05.10 20:44. Заголовок: Тоже прошу помощи в ..
Тоже прошу помощи в прочтении документа. Не могу прочесть месяц рождения и что за рукописная подпись в правом углу. Заранее благодарна!
|
|
|
Henriette
|
| постоянный участник
|
Пост N: 181
|
|
Отправлено: 05.05.10 21:10. Заголовок: Yana, месяц: Dezem..
Yana, месяц: Dezember. W. Miller, Pastor von Ossinowka.
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1016
|
|
Отправлено: 05.05.10 22:30. Заголовок: землемер пожалуйст..
землемер пожалуйста уточните следующее: 1. Язык документа ( все буквы могут принадлежать как русскому так и немецкому алфавиту. 2. источник и смысл остального текста. (важно в том смысле, чтобы определить в каком падеже имя. 3. Являются ли все приведенные варианты одним и тем же именем или это различные имена. 4. Идет речь о мужском или женском имени. А лучше дайте весь фрагмент. Чего гадать. Первое что приходит на ум - Лева - Leo
|
|
|
elena60
|
| постоянный участник
|
Пост N: 221
|
|
Отправлено: 13.05.10 05:37. Заголовок: Помогите мне понять ..
Помогите мне понять Johanna Haberlach это мама или папа? Notes for Rikarda Moser: Surname per marriage of daughter Johanna Haberlach.
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1022
|
|
Отправлено: 13.05.10 12:03. Заголовок: Johanna - женское и..
Johanna - женское имя. Судить о ее материнстве сложно, поскольку в данном фрагменте она фигурирует как дочь
|
|
|
|
elena60
|
| постоянный участник
|
Пост N: 222
|
|
Отправлено: 13.05.10 12:24. Заголовок: НИЧЕГО! не поняла :..
НИЧЕГО! не поняла кто чью фамилию получил и от какого брака, кто кому дочь и вообще...
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1024
|
|
Отправлено: 13.05.10 12:41. Заголовок: elena60 так часто ..
elena60 так часто бывает, когда цитаты вырываются из общего контекста документа. Мы ведь не знаем ни предыдущего содержания, ни вообще характер документа и пр и пр. Есть только пометка на полях, а основное то содержание Вы от нас скрыли...
|
|
|
elena60
|
| постоянный участник
|
Пост N: 223
|
|
Отправлено: 13.05.10 12:47. Заголовок: Нет, я ничего особен..
Нет, я ничего особенного не скрыла. Запись следующая: 1. Severin Peter Haberlach , born 1825 in Kandel, Kutschurgan, Ukraine, Russia, son of Georg Haberlach and Apolonia Duttenhoefer . He married Rikarda Moser , born 1827; Notes for Rikarda Moser 1852 Kandel Census, HH 5, age 25. Surname per marriage of daughter Johanna Haberlach.
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1026
|
|
Отправлено: 13.05.10 13:05. Заголовок: elena60 напротив - ..
elena60 напротив - основное. Исследователь в данном случае дает сноски на источники своей информации по Rikarde Moser. ЕЕ возраст он определил на основании 1852 Kandel Census, HH 5, age 25. где она указана 25 лет отроду - значит 1827 года рождения, а имя ее всплывает очевидно в записии о браке ее дочери Johanna Haberlach.
|
|
|
elena60
|
| постоянный участник
|
Пост N: 224
|
|
Отправлено: 13.05.10 13:42. Заголовок: Да, действительно, я..
Да, действительно, я оплошалась, как настоящий дилетант! Знаю, что каждая буква в записях несет массу информации, сама раздражаюсь на чужую небрежность и вот сама же на эти грабли наступила. Благодарю за урок и помощь. Ваше об*яснение совсем меняет ситуацию. У Рикарды действительно была дочь Йоханна. Теперь снова есть о чем подумать!
|
|
|
Тина
|
| постоянный участник
|
Пост N: 104
|
|
Отправлено: 17.05.10 01:23. Заголовок: Здравствуйте все уча..
Здравствуйте все участники сайта!Я получила бумаги из архива Энгельса на немецком языке 1861 года.Прочитать пыталась не получается,очень размашистый почерк и очень плохо видно.Формат большой сканировать тоже сложно,надо перегибать.Может кто подскажет,как и где можно улучшить запись. Как заносять записи из документов на форум для прочтения?Пару отрывков из переписи у меня уже в РС есть.
|
|
|
|
Отправлено: 17.05.10 13:26. Заголовок: Прошу помоши в прочт..
Прошу помоши в прочтении 1. конформационного документа 2. обратная сторона одной из семейных фотографий
|
|
|
matrena
|
| постоянный участник
|
Пост N: 276
|
|
Отправлено: 17.05.10 13:39. Заголовок: Тина сделайте фото ..
Тина сделайте фото и выставьте его, желательно не уменьшая
|
|
|
kindsvaters
|
| постоянный участник
|
Пост N: 211
|
|
Отправлено: 17.05.10 17:55. Заголовок: в первом документе с..
в первом документе стоит: Alexander Walther geb. am 7. März 1903 get. am 22. März desselben Jahres knfirm. am 21. Mai 1917 in Podstepnoje (неразборчиво) Pastor Rothhamm(el?) второй текст не весь прочитал: Meine liebe Lidia! Gratuliere dir herzlich zum deinen 10. Geburtstage winsche alles schöne und Gutes, besonders winsche ich dir gute Gesundheit. Ein Geschenk bringe ich dir mit. Weiß aber noch nicht was, jedenfals etwas schönes. Habe gehört B(rief?) ist übergekommen was mich gefreud hat. Könnd(?) uns manches und etwas damit Gr????ß ales ??echest. Sage Großmutter, Papa und Mama das ich mich besser fühle. der Dok(t)or will mich ganz gesund machen. Hat Papa meinen Brief erhalten. Wo ist die Dotta und will sie wieder nach Saratow?
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[см. все]
|
|