С 1 января 2011 года этот форум больше не работает.

Не пишите сюда сообщения!!!

Перейти на новый форум



АвторСообщение
spack
администратор


Пост N: 129
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.06 22:21. Заголовок: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий


На странице сайта Генеалогия есть раздел о немецких именах и фамилиях:
http://wolgadeutsche.ru/namen.htm<\/u><\/a>


Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 243 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]


Lenchen



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 06:58. Заголовок: Вопрос по именам


Дорогие Форумчане, помогите разобраться с именами колонистов. Например часто дети носили одно имя,точнее первое одинаковое, а вторые имена разные. К примеру Johann Georg, Johann Adam< Johann Friedrich и т.д. Отчество их детей присваивалось по второму имени ведь? Какое из них церковное? И еще вопрос например у меня, что у прабабушки, что у прадедушки отчества одинаковые Егоровна и Егорович, и еще у некоторых знакомых в роду такие имена, имя-то русское, какой аналог в немецком языке для этого имени.

Спасибо: 0 
Профиль
Alex



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 07:42. Заголовок: Re:


Lenchen


Вопрос наверно больше к Рудольфу. В немецком отчества вообщето нет а из двух имён выбирали кому что нравиться наверно. Например один выбирал первое другому нравилось второе имя. В деревне же звали по кличкамя удобства. Егор мне кажиться больше всего на Georg похож. Можно конечно и Григорий перевести. У меня кстате есть такой пример. Сестра с сестрой на разных можно сказать очествах.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenchen



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 09:00. Заголовок: Re:


Georg тоже думала, но может тогда бы Георгиевич и Георгиевна была...
Какие еще у кого варианты?
Я знаю , что отчеств у немцев как бы нет. но всеже колонисты в россии жили, а в последствии и при Советской власти...Я только поэтому спросила.

Спасибо: 0 
Профиль
spack
администратор


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 10:20. Заголовок: Re:


Alex пишет:

 цитата:
Егор мне кажиться больше всего на Georg похож. Можно конечно и Григорий перевести.


Егор = Георгий = Гоша = Юрий - это всё одно и тоже, но Григорий = Гриша = Гриня - это ни как не Георгий, совершенно другое имя.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenchen



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 10:42. Заголовок: Re:


То есть все таки это Georg?

Спасибо: 0 
Профиль
spack
администратор


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.06 22:47. Заголовок: Re:


Lenchen пишет:

 цитата:
То есть все таки это Georg?


Если речь идет об имене Егор, то, безусловно, Georg.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.06 19:21. Заголовок: Re:


У меня по этому поводу есть тоже специальный вопрос.

Известно, что в некоторых сочетаниях двойных имен употревлялись оба. Особенно, как мне кажется в женских. В сокращенной форме эти два имени образовывали устойчивую конфигурацию с которой и обращались к носителю подобного двойного имени.
Например
Anna Maria- Annamri, Anna Elisabeth -Annabeth, Luisa Elisabeth - Lisbeth usw.

Одну из моих пра-пра-бабушек звали Dimbeth.

Знает ли кто либо какой была первая часть имени?

Может быть идея? Варианты Tina Elisabeth oder Dina Elisabeth пробовал, но .... не очень убедительно

Зарание благодарен

AndI


Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.06 23:48. Заголовок: Re:


Давно мучает вот какой вопрос.
Я понимаю, имя Andreas можно записать, как Андрей, что есть калька. Но причём тут Heinrich? Чем руководствуются, переделывая это имя в Андрея?

Спасибо: 1 
Профиль
Alex



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.06 23:53. Заголовок: Re:



Мне хотелось бы понять как могли колонисты путать буквы фамилии? Я понимаю при переводе с немецкого на русский и обратно. Я понимаю что при записях в церковные книги тоже делались ошибки всё делают люди а им свойственно ошибаться. Но я не понимаю как могли сами колонисты до 1874 и дальше до 1941года делать ошибки.
Они же приехали хоть и не с высшим образованием но читать и писать умели в большинстве. И в дальнейшем ходили в школу и минимум читать и писать мало мальски должны были уметь. И по моему естественно спросить у отца или у родственников как правильно своя фамилия пи шиться? Или они большого значения этому не придавали?

Спасибо: 0 
Профиль
Ralex



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 19:24. Заголовок: Re:


Получил недавно ответ с архива и одно имя меня поставило в тупик. Хотелось бы спросить участников форума. Кто знает имя Анхайль? Есть такое имя на немецком?

Спасибо: 0 
Nic
постоянный участник


Пост N: 150
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.06 16:37. Заголовок: Re:


Ralex пишет:

 цитата:
И часто восприемниками становились родные братья и сёстры.

А можно подробнее рассказать про восприемников. Могли ли в восприемниках оказаться родственники жены?

Спасибо: 0 
Профиль
Ralex
постоянный участник


Пост N: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.06 09:36. Заголовок: Re:


Nic ´

Я не специалист по этому вопросу и только просматривая и сравнивая мои источники (а это всего около ста записей плюс ревизские сказки) бросается закономерность в глаза.
Восприемники это крёстные и конечно ими могут быть и родственники жены. В случаи же сиротства это не означало автоматически: усыновления сирот восприемниками или материальную ответственность их. В случаи сиротства были определены другие правила ( конечно всё это только до 1917).

AndI

Я имел ввиду Немцев в Поволжье в 19 век. И многие традиции по с равнению с Германией изменились или пошли по разным путям развития.
Я полностью не согласен с тем что первенцам давались имена дедушки и бабушки а не родителей. Конечно мы сейчас говорим как правило, но нет правил без исключений.
Что касается названия по имени Святых когда крестился ребёнок возможно. Но очень сложная получается процедура. Родился ребёнок и его надо крестить , в течении 1-2 дней. За это время надо выбрать восприемников по имени Святого в этот день. Спросить согласны ли они? А если лето или уборка? Все на полях!
Мне ка житься всё же заранее договаривались с восприемниками. Тем более дело важное для обоих сторон было. А при рождении уже знали кого оповещать и где искать. Ну а Святых столько много что выбор большой.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.06 22:06. Заголовок: Re:


Ralex

Мне в общем-то Вам возразить нечем. Мои наблюдения по поволжским немцам тоже схожи скорее с Вашими. Моё предыдущее выступление было продиктовано необходимостью уточнить и конкретизировать следующее высказывание :


 цитата:
Во-первых, немцы часто давали детям имена святых. Поэтому так часто можно встретить, например, имя Анна-Елизабета. Во-вторых, имена давали в честь бабушек и дедушек. И здесь всё было чётко отрегулировано - учитывался порядковый номер ребёнка в семье и то, живы были бабушка или дедушка или нет



на основе известных источников в Германии и относящиеся к немцам до эмиграции в Россию.Смотри например
http://de.wikipedia.org/wiki/Erbname

Насколько и в какой форме эти региональные обычаи получили своё продолжение и развитие у колонистов на Волге могло-бы быть предметом интереснейшего исследования. Могу предположить, что процесс формирования обычаев и традиций в отдельных колониях схож с формированием специфического диалекта отдельных сел. То есть они могли значительно вариировать, сохраняя основные элементы тех территорий Германии которым принадлежала доминантная часть сельчан.

Например Eduard Seib в "Der Wolgadeutsche im Spiegel seines Brauchtums" тоже пишет о том что "Wie im alten Israel bekommt der erstgeborene Sohn meist den Namen des Vaters und die Erstgeborene Tochter den Namen der Mutter"

Важно подчеркнуть что колонисты на Волге придерживались обычая Наследного имени (Erbnamensitte), традиции идущей еще в дохристианские времена. По отцу или по дедушке могло иметь второстепенное значение, поскольку если подобное главенствующее имя(Leitname vergl.:http://de.wikipedia.org/wiki/Leitname) в семье сформировалось, то носителями его были и дед , и отец и первенец

Я все же склонен считать, что изначально эта традиция была связана с передачей имени именно дедушки, поскольку имеет свои корни еще в языческой традиции поминать духи усопших предков. Со временем эта первоначальная суть могла "забыться" видоизмениться или "смягчиться" христианизацией, как противоречащей ее догматам и приобретало "скрытые" формы передачи имени "по отцу" "по крестным" и т. д.

AndI

Спасибо: 0 
Профиль
Ralex
постоянный участник


Пост N: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 11:54. Заголовок: Re:


AndI
Я согласен что выбору имени придавалось большое значение. И возможно традиции уходят в глубь веков. Что вы думаете на то что: приехав в Россию колонисты попав под влияния Российской культуры плюс влияние священников. Сильно оторванные от Германии - в 19 веке образовали свои традиции, в том числе и в именах.
И ещё, как-же при 10 и более детях имён дедушек и бабушек не хватает? Ну и нельзя забывать про моду. В каждый промежуток времени были популярны разные имена. Даже в таком консервативном и замкнутом обществе как община в немецкой деревни на Волге.
Также как и вы я очень надеюсь что когда нибудь про-изведутся исследования и в этой области.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.06 23:37. Заголовок: Re:


Ralex

не думаю что кто-то за нас это сделает. Чего ждать? Давайте проверим Вашу версию.
Без претензий на глубокие теоретическое выводы, которые мы оставим будущим специалистам.
У каждого из нас скопился огромный эмпирический материал.
предлагаю подсчитать популярность различных имён дававшихся младенцам в наших родословных.
По годам :
со времени прибытия до 1800 и затем каждые четверть века до 1925
При двойных именах рассматривать каждое как самостоятельное.
Частоту наименований по родителям, дедушкам, иным членам семьи
Обмениваемся полученными результатами скажем к 1 марта 2007
Сравниваем полученные результаты , обобщаем, делаем предварительные выводы и публикуем на форуме к 1 Мая 2007.
Дальнейшая дискуссия приобретёт совершенно иной предметный характер.

Думаю, дилетантизм такого рода вполне приемлем и оправдан.

Устваивает?

AndI

Спасибо: 0 
Профиль
Ralex
постоянный участник


Пост N: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.06 22:30. Заголовок: Re:


AndI

Я согласен. Только Вы пишите:

 цитата:
У каждого из нас скопился огромный эмпирический материал.


Я не могу похвастаться огромным материалом. Даже по своей родословной больше белых пятен.
В чём я вижу проблему со своей стороны:
1. Период времени с 1800 по 1857 у меня только ревизские сказки. Проблема в том что в ревизских сказках не проследить сторону жён. И дети которые рождались и умерли между двумя ревизскими сказками также в ревизские сказки не входили и их мы не сможем учесть.
2. Период времени с 1857 до 1917 у меня кроме неполной информации по моей фамилии ещё имеют записи из церковной книги по некоторым годам с одной колонии Гусары по одной фамилии.

Так что мои выводы будут очень однобокие о я обязательно проработаю информацию.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.06 23:05. Заголовок: Re:


Ralex

Klein Vieh macht auch Mißt

У меня белых пятен не меньше, но думаю вместе кое-что накопаем.
Рад что Вы откликнулись
Можно привлечь и другие источники
Для себя давно собирался это сделать, да все времени не было .. в общем понятно.
А заодно приведу свою базу данных в порядок

AndI




Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 37
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.06 23:59. Заголовок: Re:


In Köhler gebräuchliche Namen
( nach dem Stand von 1928)
Bei der Vergabe der Vornamen hielten sich die deutschen Kolonisten an der Wolga über Jahrzehnte an die von ihren Vorfahren aus Deutschland mitgebrachten Sitten. Der erste Sohn erhielt also den Namen des Großvaters bzw. des Vaters, und oft wurde auch der Name des Heiligen gewählt, dem der Tag geweiht war, auf den die Geburt fiel. Das führte natürlich zu einer gewissen Häufung bestimmter Vornamen. Besonders verbreitet waren Johannes (ich habe ihn bei nicht weniger als 84 Familienoberhäuptern in Köhler gezählt), Peter, Adam und Joseph für Männer und Maria, Anna, Katharina und Rosa für Frauen. In besonders großen Familien konnte es sogar vorkommen, daß zwei Jungen Johannes hießen oder zwei Mädchen Maria. Dann hatte man eben einen Hannes und ein Hänschen bzw. eine Maria und ein Mariechen. Für Zwillinge waren mit Adam und Eva die Vornamen gewissermaßen vorgegeben.

Quelle: Edmund Imherr "Verschollene Heimat an der Wolga"

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.06 00:08. Заголовок: Re:



Für Warenburg um 1914

In den ersten Lebenstagen werden dem neuen Erdenbürger Paten — Petter und Göt — gewählt und, falls das noch nicht vorher geschehen ist, ein Name gesucht. Es werden gewöhnlich vier bis sechs Taufpaten gewählt, und die Altmotter wird gebeten, die Gewählten davon in Kenntnis zu setzen. Die Verpflichtungen der Paten beginnen schon vor der Taufe....
Die Wahl des Namens fällt dem Elternpaar gewöhnlich nicht schwer, denn jedes Dorf hat seine überlieferten Lieblingsnamen. Während! z. B. in einem Dorfe die Namen Konrad, Frainz, Wilhelm, Paul oder August ganz fehlen, wimmelt es davon im Nachbardorfe. In manchen Dörfern sind biblische Namen besonders gebräuchlich. Mit großer Vorliebe werden den Kindern doppelte und dreifache Namen gegeben, die dann im täglichen Gebrauch abgekürzt werden, etwa wie folgt:
Johann Georg Friedrich — Hanjcrkfrisch
Johann Wilhelm — Hannwillem
Christina Elisabeth — Kristenlies
Anne Marie Katharina — Annemrik

Quelle: Eduard Seib "Der Wolgadeutsche im Spigel seines Brauchtums"


Спасибо: 0 
Профиль
Ralex
постоянный участник


Пост N: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.06 00:30. Заголовок: Re:


Я хотел бы привести пример без выводов.
Колония Гусары записи за 1876 по одной фамилии (имеется в виду не семьи а правописание)

Рождения:
Родители: Новорождённый: Восприемники: Свидетель:
1.Петр-Катерина. Ева. Иосиф-Ева. Яков.
2.Петр-Елизавета. Ева. Георг-Ева. Георг.
3.Георг-????. Франц. Франц- Маргарита. Франц.
4.Иван-Агнесия Иван Иван-Катерина Иван Петр
5.Лоренц-Ева Катерина Иван-Барбара Франц
6.Иван Петр-Мария Иосиф Иосиф-Катерина Иосиф

Венчания:
Супруги: Родители мужа: Родители жены:
1. Иван-Катерина Михаель-Катерина Иосиф-Катерина
2. Яков Гейнрих-Катерина Гейнрих Матиас-Маргарита Андреас-Маргарита

Умерших:
Умерший: Родители:
1. Иосиф Иван-Анна Мария
2. Ева Адам-Елизавета
3. Елизавета Иван-Агнесия
4. Иван Иван-Барбара
5. Катерина Иван-Анна Мария
6. Иосиф Иван-Юлианна
7. Маргарита Матиас-Барбара
8. Кристина Михаель-Кристина
9. Катерина Оставила после себя мужа: Франц и детей: Яков, Иван, Петр, Иван, Катерина.

Спасибо: 0 
Профиль
numizmat



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.07 22:37. Заголовок: Re:


Подскажите, пожалуйста, происхождение фамилии Рейбандт (Reibandt)!

Спасибо: 0 
Vivat



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.07 15:48. Заголовок: Помогите правильно написать


Помогите, пожалуйста, правильно написать по-немецки имя - Александр Вайс

Спасибо: 0 
RollW
постоянный участник


Пост N: 68
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.07 17:20. Заголовок: Re:


Vivat

Alexander Weiss

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 266
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 10:49. Заголовок: Re:


Есть запись в метрической книге о рождении сына Эрика (Erika), именно так мне написали из ГАСО. Есть у немцев такое мужское имя?

Спасибо: 0 
Профиль
Schell
постоянный участник


Пост N: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 12:35. Заголовок: Re:


Эрика имя женское. Может,если запись давнишняя,это был Эрик только с тем знаком в конце который после революции упразднили?

Насчет Генриха-Андрея есть догадка: может все-таки по слуху - "Хайнрих" и "Андрий"? Произносили ведь достаточно мягко.(Как нам в школе на уроках немецкого прививали: "х" очень мягкое,как в слове "химия" )

Егор от "Ёрих"/Jörich,то бишь Георг/Georg или George,как их переименовывали на английский лад в Америке.
Лиспет я почему-то всегда считала просто от Елизабет.
Динус - от Константина, Фальдин - от Валентина.

Имен обычно 2: Vorname и Mittelname.Только первое могло быть двойным,как в Johannes-Peter, = "Hanpetr".

Еще,мой дед различает,какие имена "католические",а какие - "лютеранские".Катей везде полно,но к примеру Шарлоттой у них в Зеевальд или в соседнем Ротхаммель девочек не называли,а во Франке,где лютеране,там были.
Хотя это уже наверное к местным сельским устоям относится. Где-нибудь на Украине может и католические Шарлотты были.

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 267
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 13:13. Заголовок: Re:


Schell Что-то типа "ЭрикЪ" ?

Спасибо: 0 
Профиль
gast
постоянный участник


Пост N: 58
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 13:53. Заголовок: Re:


Nic может быть Erich, у нас в Казахстане были ребята с именем Эрих

Спасибо: 0 
Профиль
sander
постоянный участник


Пост N: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 14:55. Заголовок: Re:


Schell пишет:

 цитата:
Лиспет я почему-то всегда считала просто от Елизабет.


Я тоже, я свою тетю так звал, а бабушка - Катринлиспет, думаю, понятно, от какого двойного имени. Старые люди у нас в деревне тоже различали "католические" и "лютеранские" имена, но, кстати, ни одной Шарлотты во всей округе не встречал, хотя деревни были сплошь лютеранские. Так что это, скорее всего, местные особенности, наверное.

Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 71
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 16:35. Заголовок: Re:


sander
То что старые люди отличали имена в зависимости от вероисповедания - это безусловно и,конечно, относилось к царскому периоду т.е. когда церковь имела огромное влияние и духовное и образовательно-воспитательное.
В католических епархиях с прописными строгими канонами давались имена католических святых или имена тех лиц,которые были церковью причислены к лику святых. Разумеется,что ни при каком случае католик не мог получить, как пример, имя Мартин или женщина Сара.
Разумеется, что каноны лютеранской церкви были менее строги и их имена отличались.
НО нельзя забывать что кроме немцев среди переселенцев были гугеноты,голландцы, поляки,австрийцы,евреи,датчане,шведы и т. д.
Вот отсюда как раз и такие имена как Шарлотта и так далее.
Ведь появлялись в первые годы сов. власти имена Октябрина,Вил ( якобы от инициаловЛенина) и др.
Ну а имена в современной Германии да и по всей Европе сейчас вообще не поддаются никакому обьяснению.

Спасибо: 0 
Профиль
Schell
постоянный участник


Пост N: 55
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 17:23. Заголовок: Re:


Nic пишет:

 цитата:
Что-то типа "ЭрикЪ" ?


Так точно. Только вот то,что предположил gast мне кажется намного лучше и вернее. Подумайте только,ведь Heinrich, Friedrich, Erich...
Как я об этом сразу не подумала.

RollW,
Сарой и вправду в Зеевальд и Ротхаммель девочек не называли,а вот Мартины были.
Про "имена в современной Германии" вспомнился один знакомый,назвавший сына Кевином. Понимаю Даниель или Элизабет,они и на оба фронта годятся и может быть когда-то в родне встречались,но вот Кевин...
Бедный мальчик,родители ему ведь наверняка паспорт русский будут делать.

Спасибо: 0 
Профиль
Elsa
постоянный участник


Пост N: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.07 21:56. Заголовок: Re:


Hallo Alle,
1.Es giebt auch ein mänlicher Namen Erik, kommt ursprünglich aus Dänemark und Schweden.
das eine Form von Erich. Z. B. in Wagners Oper "Derfliegende Holländer". Der Name ist auch in Deutschland bekant.

2.Es giebt auch ein Name Eric männlich aus England eine Form von Erich. Z B. Eric Clapton englischer Rockgitarrist.

Quelle: Innes Schill 4000 Vornamen aus aller Welt


Elsa

Спасибо: 0 
Профиль
Schell
постоянный участник


Пост N: 56
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 16:24. Заголовок: Re:


Lenchen пишет:

 цитата:
Например часто дети носили одно имя,точнее первое одинаковое, а вторые имена разные. К примеру Johann Georg, Johann Adam< Johann Friedrich и т.д. Отчество их детей присваивалось по второму имени ведь?


В архивной справке о составе семьи на момент выселения в 1941м, прадед записан Иваном Иван-Петровичем,что удивило всех родных,так как всю жизнь его прозвали Иван Иванычем.
Зато это уточнение о Johannes- Peter помогло мне в дальнейших поисках.

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 269
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 20:18. Заголовок: Re:


ГАСО снова меня озадачило... В одной и той же архивной справке имя Карл написано как "Carl" и как "Karl". Или это всё же два разных имени?

Спасибо: 0 
Профиль
gast
постоянный участник


Пост N: 60
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 20:48. Заголовок: Re:


Nic я думаю "Carl" и "Karl" это одно и тоже имя, как Jacob и Jakob

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 270
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 20:50. Заголовок: Re:


Такс... А в каком случае писали Jacob, а каком - Jakob, Carl или Karl. Правило есть какое-нить?

Спасибо: 0 
Профиль
gast
постоянный участник


Пост N: 61
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 21:15. Заголовок: Re:


Может это разьяснение поможет, но на немецком:
vom buchstaben K im verhältnis zu C, seinem nebenbuhler von der einführung der lat. schrift her, s. 2, 601. ahd. findet sich noch vielfach, zum theil vorherschend (WEINHOLD alem. gramm. § 205) geschrieben corn, couf, corb, clingan, cneht, cropf u. dgl., nach maszgabe des lat. musters; das K gewann aber immer mehr boden, offenbar unter dem einflusz der vordringenden aussprache des lat. c vor e, i als z (vgl. noch kaiser, keller, kicher, kirsche), hat jedoch den nebenbuhler nie ganz verdrängen können, wie doch bei den Nordländern geschah (ältere hss., um 1300, haben auch da coma, ec, scein, sciði u. s. w., s. MÖBIUS Edda s. 257 ff.). die Angelsachsen schrieben durchaus c für k (daher noch engl. corn, can, cliff, craft, aber knight, kiss, kettle, ags. cniht, cyss, cetel kessel), d. h. sie erhielten das lat. alphabet noch vor dem beginn des übergangs des c in z; findet sich doch ahd. z. b. nuჳcerno nuszkern GRAFF 4, 494, arcennit 433, becennest 435. noch in den mhd. handschriften ist clage, cleine, clingen, craft, cranz sehr beliebt, in manchen herschend, nicht anders noch im 15. 16. jh., wie der voc. incip. teut. sämtliche wörter mit kl- unter C hat; im auslaut, wie sac, stoc, tac, genuoc ist mhd. das c entschieden vor k bevorzugt. nhd. erhielten sich creuz, crone, clar, closter, clause, cappe, cammer, cobolt, selbst cörper (FRISCH) und solche wörter bis ins 18. jh. beliebt, bei denen man an das latein denken konnte; selbst in cranz, caldaunen (FRISCH), weil es wie fremd klang. auch blieb das c im ch und ck, 'zehâ' und 'zekâ'. wodurch erhielt sich charfreitag, churfüzarst u. dgl. so lange?

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 271
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.07 10:08. Заголовок: Re:


gast Спасибо большое за статью. Но в одной и той же метрической книге писали не англосаксы на одной странице, а на другой - северные немцы, так ведь? Всё же, получается, кривые руки машинистки из ГАСО?

Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 98
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.07 07:15. Заголовок: Происхождение фамилии Дульзон..


Известно ли что-либо по поводу происхождения фамилии Дульзон и как она появилась на Волге?
Чиновники в Гемании например говорят что это не немецкая фамилия.

Спасибо: 0 
Профиль
Ivv



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.07 22:03. Заголовок: Рейбандт


numizmat
Добрый день
Я не могу ответить на Ваш вопрос, но меня тоже интересует информация о фамилии и людях Рейбандт.
Возможно, Вам это тоже интересно, напишите мне на email: vlasov.ivan@gmail.com

Спасибо: 0 
pflaum
постоянный участник


Пост N: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.08 10:49. Заголовок: Hallo RollW, ich ver..


Hallo RollW,
ich vermute, dass der Name Dulson richtig Doulson geschrieben wird. In meinem Stammbaum gibt es mehrere Namen, die aus Frankreich bzw. Flandern stammen: Gemar, Salingre oder Sy. Mit der Zeit wurden diese Namen der deutschen Sprechweise angepasst, so wurde aus Guemar Gemar, aus Salingre Salinger und aus Six Sy. Meine Vorfahren mit diesen Namen lebten im Raum Mannheim/Billigheim, damals gab es da grosse Hugenotten-Kolonien.

Gruss, Viktor

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 20:35. Заголовок: Гертер.


Для носителей фамилии Herter и Hörter – если таковые когда-нибудь окажутся среди посетителей этого форума.
Фамилия ваша происходит от Hirt - пастух. Полное значение: пастух общего стада (деревни).



Спасибо: 0 
Профиль
Ralex
постоянный участник


Пост N: 75
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.08 07:54. Заголовок: Ivv Reibe, Reiban..


Ivv

Reibe, Reiban(d), Reibke, Reibchen (Sa., Schles.) sind eingedeutscht aus slaw. ryba "Fisch", ryban "Fischer", rybka "Fischlein".
Ну вообщем фамилия у вас Рыбак!

Спасибо: 0 
Профиль
Viktor
постоянный участник


Пост N: 74
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.08 18:11. Заголовок: http://planeta-imen...

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 49
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 12:30. Заголовок: Nic Но причём тут He..


Nic

 цитата:
Но причём тут Heinrich? Чем руководствуются, переделывая это имя в Андрея?



Может быть потому, что -ei читается как -ай, Хайнрихь, поэтому и Андрей по- русски ближе. Но вот в книге А.А. Герман "Немецкая автономия на Волге 1918-1941" приведён комсомольский билет, там имя скорее всего Heinrich (окончания не видно) по- русски написано Гейнрих, что подтверждает ещё раз - кто как слышал, так и писал. И фамилия по- немецки Hoffman с двумя -ff, а по- русски написали с одной -ф, Нофман.

http://slil.ru/26095901


Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 50
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 12:54. Заголовок: О происхождении фами..


О происхождении фамилий. Если брать прямой перевод, то Maurer - каменщик, Kling - скорее всего звон, звук или звени, звучи (от глагола klingen - звенеть, звучать). А вот третью известную мне фамилию моих предков не знаю как перевести: если взять Gildenberg, то Gilden - гильдии, а Вerg - гора - гора гильдий :). Хотя родственники произносят как Hildenberg - тогда как гора Хильды (есть же такое немецкое женское имя).

:) Фантазии на заданную тему

Спасибо: 0 
Профиль
Elsa
постоянный участник


Пост N: 128
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 21:26. Заголовок: Svetlaia, Фамилия Ho..


Svetlaia,
Фамилия Hoffmann не обязательно пишется с двумя Ф есть и одно ф, есть с одним н это также как Schмidt, Schmid, Schmitt и Schmit все зависит от региона откуда происходят они и от вероисповедания.

Elsa

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 52
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 22:00. Заголовок: Elsa Я писала же о ..


Elsa

Я писала же о конкретном документе. Комсомольский билет, слева - на русском языке, справа - на немецком. На немецком 2 -ff, на русском - одна ф. Вот я о чём говорила.

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.08 15:20. Заголовок: Маурер/Клинг/Гильденберг/Гoфман.


Svetlaia

По поводу фамилии Маурер - Maurer вы конечно-же правы ...

Клинг - если речь идёт именно о немецкой фамилии Kling=Klinge, то мы говорим о фамилии, произошедшей когда-то от места проживания людей, её получивших.
А именно от горного (под горой может подразумеваться и холм) либо овражного ручья или речушки, стекающей всё с тех же "гор". Ну а перевод вы уже выше дали. Просто полное значение, в данном случае, будет - "звон ручья". А значение фамилии, как таковой: "те, что живут у звонкого ручья" ...

Гильденберг.
Тут ещё сложнее ...
Во-первых: фамилия редкая.
Во-вторых: не известно, как она изначально правильно писалась на немецком языке.
Вероятнее всего фамилия имела форму Hildenberg или Hildeberg. Но Хильда (какая-нибудь), думаю, тут не причём. Хотя значение самого слова всё же останется - "Kampf".
И речь тогда идёт о горе, на которой когда-то и кем-то велась оборона. И гора эта, скорее всего, не имела крепости - иначе бы её потом называли Hilde(n)burg. Но это тоже не обязательно ...
Постарайтесь выяснить, как сия фамилия Гильденберг писалась в своё время в Германии и откуда происходили её носители. Тогда можно будет лучше разобраться ...

Hoffmann/Hofmann=Гoфман=Хофман - всё одно и то же, хоть с двумя "н", хоть с одним.
Просто разные написания одной и той же фамилии. Значение самой фамилии всё равно сохраняется.
Правильное написание на современном немецком языке: Hofmann.


Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 60
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.08 18:48. Заголовок: Ганс Клинг - если р..


Ганс

 цитата:

Клинг - если речь идёт именно о немецкой фамилии Kling=Klinge,



Правильно - Kling , но изначально такая была или нет - не знаю. Есть Klink, есть Klingen.

http://s42.radikal.ru/i097/0808/e6/83719ea776cdt.jpg


 цитата:
Гильденберг.
Тут ещё сложнее ...
Во-первых: фамилия редкая.
Во-вторых: не известно, как она изначально правильно писалась на немецком языке.


Вот это точно (((( - редкая, и никакой инфы. Дело в том, что мы не знаем, как писать - произносили бабушки именно так - Хильденберг, или Хельденберг, но по этим фамилиям вообще ничего нет, поэтому я всякие разные написания пытаюсь найти. В Австрии есть селение Хелденберг/ Heldenberg. Есть упоминание только такой фамилии - Деревня SEEWALD [Verchove], следующие фамилии упомянуты: Hildenberger/Hiltenberger, может и так раньше было. ((((((((((((

Спасибо большое за пояснения про происхождение фамилий - очень интересно!

Кстати, по поводу редкости - данные по телефонному интернет - справочнику:

http://www.dastelefonbuch.de/

Maurer - Ihre Anfrage erzielte 15.772 Treffer.

Kling - Ihre Anfrage erzielte 3.546 Treffer

Hildenberg Treffer: 50

Варианты фамилии:

Hilgenberg Treffer: 442

Heldenberg Treffer: 7


Спасибо: 0 
Профиль
RENATA



Пост N: 51
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.08 20:21. Заголовок: Svetlaia Может при..

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 55
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.08 20:57. Заголовок: Гильденберг.


Svetlaia

Hildenberg/Heldenberg/Hildenberger/Hiltenberger - значение всех этих фамилий одинаково: "те, что живут у горы (либо "на горе"), на (либо "при") которой велась когда-то (героическая) оборона сих мест".

Спасибо: 0 
Профиль
orlovskaja
постоянный участник


Пост N: 67
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 19:00. Заголовок: "в память нашим ..


"в память нашим предкaм!"- приурочено к присвоению звания "постоянный участник" форума.

Имя это часть культуры,традиций, истории этноса, "что в имени твоём...."
Изучением имён в советские времена занимались лишь отдельные "философы" , остальные спешили строить "мы наш мы новый мир построим!" ну да и бог с ними, сейчас Изучением имён профессионально занимаeтся наука "ономастика" !,
Не претендуя на профессионализм и чисто с целью вызвать kann sein! улыбку на вашем лице, осмелюсь высказаться по этому поводу , посему прошу не принимать всё буквально и близко к сердцу если кому что не понравится.
Значение немецких имён, как и имён других народов, отражает те или иные характерные особенности народа, язык, численность племени, рода, семьи, религиозное влияние, социалные события, влияние соседей :-) , заимствование из имён других народов.
Имя! его как известно дают детям родители исходя из конкретной жизненной ситуации, моды, религиозности, принадлежности к элите! и.т.д. Древние немецкие (германские) имена как и другие претерпевали изменения, отражая характерность того или иного времени и роль этих племён в событиях, и в большинстве своём мужские ( Прошу женскую часть форума простить за отсутствие к ним внимания! началось всё с мужчин!) имена как правило подчёркивали или восхваляли какие либо достоинства, видимо в силу физических особенностей а отсюда и воинственности наших далёких предков
( к примеру средний рост германца, кельта, был на голову выше его современника римлянина или гунна, что впрочем не мешало римлянам или гуннам одерживать победы (иногда правда!:)) Участие, помимо другой деятельности во многочисленных военных конфликтах, как с соседями так и междуусобными формировало язык, фонетику речи, отрывистость, однозначность выражений, влияло и на формирование мужских личных имён - Руфнаме (вбирая в себя звучность, устрашение, восхваление к пр. такие как Бернд, Вольфганг, Зигфрид, Карл, Рихард, и.т.д. исключение составляет пожалуй Фридрих, какое же правило без исключений, хотя нет! тоже царь!),
со временем, с ростом населения возникли и вопросы идентификации того или иного антропонома - то бишь объекта наименования, идентификации адреса проживания, идентификации личных особенностей в силу ряда причин , образования национальных защитных механизмов или наоборот открытости ( в китае уже давно существовали отчества, видимо древние китайцы зная что их будет так много вовремя сообразили, что комбинаций из трёх слов (просьба не путать с другими комбинациями) можно составить больше вариантов, а иероглифы как защита - ну чистейшая информатика !) у германцев усложнились имена к руфнаме появилось нахнаме а у некоторых познаминитей и байнаме, а у тех кто побогаче и с пропиской, появились и приставки фон, цу , но оставим эти далёкие времена!
Во времена наших предков-переселенцев в "Германии" в образовании и присвоении имён причины были несколько иные, хотя достаточно было для идентификации уже традиционных руф и нахнаме распространены (видимо мода пришедшая вместе с религиозной доминантой к немецкой элите из святой римской империи, и смена воинственности на религиозность, отсюда и желание взять в имя побольше святых для охраны) были двойные имена а иногда и более (сегодня закон допускает до 5 имён) ,
Римляне использовали как правило на первом месте личное имя, на втором месте родовое имя (что-то типа русского отчества но маломеняющегося) и на третьем собственно фамилию, В немецких княжествах бывших в то время в составе "святой римской империи немецкой нации" (теперь уже с приставкой "немецкой нации", во как!)) тоже нашло отражение, (правда в разных землях по разному , не зря ходят до сих пор небылицы! про остфризен, тюрингцев,) присвоение двойных личных имён т.е. Форнаме , где как правило на первом месте тоже стояло родовое, либо за отсутствием такого иное имя святого или почти святого, во всяком случае очень почитаемое в роду, на втором имя личное и на третьем фамилия ( в отличии к примеру от русских или китайцев где на первом фамилия затем имя и отчество) впрочем в быту (в силу опять же немцкого характерного качества такого как индивудуализм) первое имя (часть) благополучно забывалось и не использовалось и торжествовала традиционная позиция, имя а уж затем фамилия. Нам современникам тоже достались имена опять же с учётом пожалуй всего вышесказанного, наши прародители напуганные принудительным НКВДшным переименованием (из Готтлибов в Николаи, из Фридрихов в Фёдоров, из Иоганнов в Иваны), давали нам имена по возможности всё же немецкого-европейского происхождения, но чтобы избежать насмешок над нами со стороны сверстников (кстати немецкий закон тоже такого же мнения) исключили из употребления имя Адольф, да и Иосиф но совсем по другой причине, распространёнными стали Александры, Викторы реже Артуры и Эдуарды, ещё реже Игори и Сергеи и вокружении Иванов, Василиев, Михаилов, они не так бросались в глаза, правда лишь до возвращения на историческую родину или сбора всех вместе, такого как на форуме!, вызывая вполне уместный вопрос "а что у вас там других имён небыло!?" Дальше - больше, в смешанных семьях не осталось ничего немецкого, исключительное миролюбие и романтика в Ванях, Женях, Славах, Ромах, не осталось почти и следа от веков, проявляя лишь гордую поступь нового явления "ассимиляции" каковы бы её причины не были.


Спасибо: 0 
Профиль
silvester
постоянный участник


Пост N: 618
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 19:29. Заголовок: orlovskaja пишет: &..


orlovskaja пишет:

 цитата:
"в память нашим предкaм!"- приурочено к присвоению звания "постоянный участник" форума.


C чем и поздравляем!
А там глядишь и до модератора не далеко.Какой генеалог не мечтает построить своё генеалогическое
древо,и получить звание модератора(генерала).

С первой звёздочкой на погонах.

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 23:17. Заголовок: Всть ли у кого нибуд..


Всть ли у кого нибудь книги Иосифа Карлмана Брехенмахера по ономастике немецких фамилий? Нужна справка. Заранее спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 37
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.09 16:54. Заголовок: Двухтомный этимологи..


Двухтомный этимологический словарь немецких фамилий Иосифа Карлмана Брехенмахера можно выписать из Англии или Штатов, цена около 130 евр. Но он есть в библиотеках. Я забежал к местному букинисту и купил его же книжку Deutsches Namensbuch o 388 стр, это одна из его работ, предшествовавших публикации основного труда.

В качестве примера о содержании, приведу, как он толкует мою фамилию:
В разделе "медицинских" фамилий наряду с Arzt, Lachner, Heiler, Bader, Stüber, Lausser; lesser, Latterman, Kostenbader, Wasserzieher, Scherer, Fliedner, Steinschneider und Appadegger он пишет: Auch die alte Bezeichnung des Geburtshelfers hat sich in FN. erhalten: Kindervater. Ich finde sie ebensooft im Württembergischen wie z.B. im Hannöverschen.

Что, кстати, по крайней мере, в настоящее время совсем не так, Киндерфатер на юге Германии практически не встречается.

Далее, в главе Verwandschaftsnamen, он пишет, со ссылкой на Санкт Галленские уркунды, что уже в 754г. (8 век) встречается имя Fater, далее в 1298 Fridеricus dictus Vatter, Zff. Altvater, Kindsvater.

То есть в отличие от Киндерфатера (медицинская фамилия), Брехенмахер отнес Киндсфатера к фамилиям, указывающим на родство, наряду с Bruder, Bube, Eidam, Erb, Freund, Gsell, Gött, Jüngling, Kind, Maag, Neff, Ohm, Schwager, Vötter, поясняя: Ursprünglich waren diese Bennenungen einfache Gleichnisreden (Metaphern), die ein gewisses geistiges Verhältnis, wohl auch bestimmte Eigenschaften ihres Trägers hervorheben.

Видимо полной уверенности в правильности такой классификации у автора не было, т.к. в своем заключительном труде Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Familiennamen, он привел такое толкование:

Kindervater, Kind= 1. = Geburtshelfer, 2. = Taufpate, 3. = Kinderfreund
1267 Cunr. Chindesvater zu Reutlingen (dort später regelmäßig Kindsvater): RG. V, 70 u.a. (auch Pädopater). Das Altgriech. hat den Namen als Eupaideios

про педопатера, по моему, он просто врет.

Hans Bahlow в своем Deutschen Namenslexikon, переписывает у Брехенмахера:
Kindervater mag der Geburtshelfer meinen (so DWB). Joh. Kindervater 1325 Greifsw., 1452 Witzenhsn., 1341 Strals. Kindsvater (1410 Iglau) wohl = Taufpate. Vgl. mhd. kindermouter = „Amme“. Ein Kindermacher 1385 in Ratibor, Kindermaker 1357 in Holst., Kintmacher 1396 Budweis. Nicht eindeutig ist obd.schles.

Обратите внимание: mag meinen...; wohl...; одним словом, никто толком не знает :)

Если бы такое значение прозвища действительно в прошлом было, то почему оно потом исчезло?

Моя версия:

Vater в немецких источниках, и в особенности в уркундах Санкт Галлена - это Vates, или на галльских (альпино-кельтских) языках - Vatis.

Chindesvater - это Verballhornung, коррумпированное галльско-романское Cintus Vate, где С читается твердо, как в классической латыни.

Кинтус - по-галльски порядковое числительное и означает "первый".
Ватис - ранг в иерархии друидов (между собственно друидами и бардами). Ваты отвечали за отправление культа, т.е. были священниками. При этом они же и лечили, были травниками, а может и роды принимали, почему нет.

Известно что население в районе Санкт Галлена говорило на руманше (галло-романском наречии) как минимум до 10 века. Думаю, именно там образовалось прозвище Киндсфатер, когда местный народ постепенно перешел на немецкий, и называли так лекарей. В этом случае, этимология схожа с истинно немецкой фамилией Лахнер, mhd. Lachenaere = Besprecher, Zauberer.
А может и тех, кто продолжал отправлять культ веры отцов. Это дело ведь долго продолжалось. Вот у меня в древе на www.kindsvater.net/phpgedview есть Киндсфатерша, которую сожгли как ведьму в Ройтлингене в 1660г (написано про это вот здесь: http://books.google.com/books?id=-vgw9pOUKisC)



Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 527
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.09 19:19. Заголовок: А у меня ассоциация ..


А у меня ассоциация фамилии Киндсфатер с многодетным одиноким папой - такой детский папа без мамы :)

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 39
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.09 20:25. Заголовок: если б многодетный, ..


если б многодетный, был бы Киндер-...
а Киндс- всякий нормальный мужик. Так что не может это быть фамилией в таком толковании, отсутствует необходимый элемент дифференцирования.

А папа без мамы всегда довольно сразу обзаводился новой мамой, по крайней мере в моей генеалогии.

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 109
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.09 02:21. Заголовок: Sind es in Deutschland 5 oder 12 Vornamen zulässig?


orlovskaja пишет:

 цитата:
сегодня закон допускает до 5 имён


Немецкий закон допускает 12 имён!
Но возможно ограничение этого количества - даже и против воли родителей, если это ограничение направлено на то, чтобы предотвратить возможность возникновения у носителя сих имён каких-либо проблем в будущем из-за этих самых имён и послужит ребёнку только на благо и.т.п..
Ограничение же такое возможно только в отдельных случаях и только после конкретного судебного решения.
Пример.
Придёт в немецкий Standesamt, скажем, господин с фамилией Eichmann и заявит, что хочет назвать своего новорожденного сына Osama Adolf Saddam Judas Josef Hussein Wanja Kain Slobodan Mohammed Ernesto Fidel. Ну а фамилия у него будет коенчно же папина - Eichmann.
Вот это и будет такой случай.
И именно из судебного решения после рассмотрения одного такого конкретного случая и возникло заблуждение, что теперь в Германии новорожденным можно давать только 5 имён.
Но это решение было принято только для того именно случая!
В другом случае может получиться в результате любое другое количество имён - от 1 до 11.
Если же все выбранные вами имена, как сами по себе, так и в сочетании ничего "предрассудительного" из себя не представляют и являются именами как таковыми (в Standesamt есть список - для Германии), то никто не может запретить вам присвоить вашему ребёнку до 12-ти имён.

- всё, понятно, в общих чертах: мы же не в юридической консультации ...

Спасибо: 0 
Профиль
orlovskaja
постоянный участник


Пост N: 90
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.09 23:08. Заголовок: Ганс не спорю, :-)..


Ганс
не спорю, :-) исключения из правил бывают! особенно в сегоднешние времена "schein- " мульти-культи" " но мы ведь говорим о немецких именах!

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 110
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.09 22:01. Заголовок: Прямой текст ...


orlovskaja

Я говорил о немецких законах (как материи мне хорошо знакомой).
А о чём вы говорите - это мне, особенно после вашего последнего сообщения, не совсем ясно ...
Но это мне и не так важно!
У меня к вам только одна просьба: не пишите мне ответа на это сообщение! - зачем?, только чтобы свой пост повысить?
Люди сами разберутся - на кого можно полагаться, а кто их (по собственному незнанию) в заблуждение вводит.
...
Добро пожаловать в "Клуб знатоков"!

Спасибо: 0 
Профиль
Olga Ihl
постоянный участник


Пост N: 33
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 10:39. Заголовок: у меня такой вопрос ..


у меня такой вопрос к форумчанам, может быть кто знает как могло звучать полное имя, моя бабушка когда рассказывала о своей тёте называла её Марик, я её несколько раз переспрашивала, может Мария, она говорит нет Марик. Но у меня большие сомнение, что это действительно полное имя, скорей всего упрощённая форма обращения принята домашними?! и второе имя которое меня интересует - Мина, так звали сестру моей бабушки, это полное имя?!

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1137
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 10:59. Заголовок: Olga Ihl пишет: Мин..


Olga Ihl пишет:

 цитата:
Мина, так звали сестру моей бабушки, это полное имя?!

Мина - это сокращение от Вильгельмина.

Спасибо: 1 
Профиль
Olga Ihl
постоянный участник


Пост N: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 11:06. Заголовок: Alex T пишет: есть ..


Alex T пишет:

 цитата:
есть интерессный сайт, где указаны значения
и происхождения нем. имён фамилий. Поместите это где нибудь.
http://ahnenforschung.net/cgi-bin/mdbase/mdb.cgi?db=nachnamen
http://ahnenforschung.net/cgi-bin/mdbase/mdb.cgi?db=vornamen


спасибо большое за ссылки, нашла ответы на свои вопросы:

Marieke weiblich
Niederdeutsche Form von Maria

Mina weiblich
Kurzform von Wilhelmina

Спасибо: 0 
Профиль
Olga Ihl
постоянный участник


Пост N: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 11:08. Заголовок: Nic пишет: Мина - э..


Nic пишет:

 цитата:
Мина - это сокращение от Вильгельмина.


Спасибо, Ник!
Вильгельмом звали их отца и старшего брата, странно что и старшую дочь так же назвали...

Спасибо: 0 
Профиль
silvester
постоянный участник


Пост N: 710
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 11:16. Заголовок: Olga Ihl пишет: моя..


Olga Ihl пишет:

 цитата:
моя бабушка когда рассказывала о своей тёте называла её Марик


Моя прабабушка по материнской линии Maryk Klaus.Я тоже озадачен.Эта инфа от моих канадских
родственников.Такое имя я ещё не встречал.Посмотрите сами:

Имя Мина я встречал в молодости неоднократно.
Знаете ли как фамилия вашей Марик?Возможно это одно и тоже лицо.Речь о Бальцере?



Спасибо: 0 
Профиль
Olga Ihl
постоянный участник


Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 11:32. Заголовок: silvester пишет: Зн..


silvester пишет:

 цитата:
Знаете ли как фамилия вашей Марик?Возможно это одно и тоже лицо.Речь о Бальцере?


да речь о Бальцере, это младшая сестра Эмилии Хубер в замужестве Бендер, о которой я Вам писала.
Силвестeр, вот что я нашла по ссылкам, которые даны на второй страничке этой темы
Marieke weiblich
Niederdeutsche Form von Maria

Спасибо: 0 
Профиль
silvester
постоянный участник


Пост N: 711
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 11:45. Заголовок: Olga Ihl пишет: да ..


Olga Ihl пишет:

 цитата:
да речь о Бальцере, это младшая сестра Эмилии Хубер в замужестве Бендер


Значит ещё одна Марик и тоже связана с Бендер.Пока ещё мало информации.
Na,es wird sich schon zeigen!

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1138
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 12:37. Заголовок: Olga Ihl пишет: Вил..


Olga Ihl пишет:

 цитата:
Вильгельмом звали их отца и старшего брата, странно что и старшую дочь так же назвали...

Это может быть какой-то лично семейный талисман: может, это имя приносило удачу семье или ещё что-то.

Спасибо: 1 
Профиль
Alexander-57
постоянный участник


Пост N: 69
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 13:07. Заголовок: Мою тетю тоже зовут ..


Olga Ihl пишет ,что ее бабушку звали Мина,мою тетю тоже зовут Мина,а по документам она Ирмина.

Спасибо: 1 
Профиль
RENATA



Пост N: 99
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 14:04. Заголовок: Alexander-57 пишет: ..


Alexander-57 пишет:

 цитата:
мою тетю тоже зовут Мина,а по документам она Ирмина.


А мою тётушку по документам величали- Гермина

Спасибо: 1 
Профиль
Irina
постоянный участник


Пост N: 328
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 17:47. Заголовок: Мою тетушку звали Ми..


Мою тетушку звали Мина-танте,а полное имя Хермина

Спасибо: 1 
Профиль
Адель



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 16:14. Заголовок: Скажите пожалуйста,ч..


Скажите пожалуйста,что Означает фамилия Маух?

Спасибо: 0 
Артурович
постоянный участник


Пост N: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 17:34. Заголовок: Адель пишет: Скажит..


Адель пишет:
Скажите пожалуйста,что Означает фамилия Маух?
Mauch, Mauchle, (Württt.): offenbar "Schlemmer, Genießer", wie Brauch, Brauchle. Schon 1317 in Vilign.: Rud. Mouch, 1347 Joh. Mönch.
Andersseits hieß Mucken-, Mauchenheim/Pfalz (zu much " Moder, morsch", Dazu Maucher: ON Mauchen a.d. Maauchach (Muchach)= Faulwasser. Vgl.
auch Michel Muchel, Mauchel 1414 Mähren (mhd. mü-chen " heimlich tun").

DEUTSCHES NAMEN LEXIKON Hans Bahlow
(Württ) = Württemberg
Villgn. = Villingen
ON =Ortsname

Спасибо: 0 
Профиль
Melissa
постоянный участник


Пост N: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 14:34. Заголовок: Моя бабушка Отылия А..


Моя бабушка Отылия Александровна 1911г. Имя "Александр"? Я сомневаюсь,что это его немецкое имя.Может кто нибудь подскажет каким могло быть его немецкое имя.

Спасибо: 0 
Профиль
Eckerman
постоянный участник


Пост N: 270
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 16:38. Заголовок: Женское имя пишется ..


Женское имя пишется Оттилия.

Спасибо: 0 
Профиль
ahmeram
постоянный участник


Пост N: 365
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 16:52. Заголовок: Melissa, Имя Алекс..


Melissa,

Имя Александр, встречается уже в переписях 1850 и 1857 годов.


Спасибо: 0 
Профиль
exorcio
постоянный участник


Пост N: 184
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 17:00. Заголовок: Имя Александр, особе..


Имя Александр, особенно в сочетании с моей фамилией ( а я тоже Александр кстати ), встречается уже в 16 веке в немецких метриках.
Так что это самое что ни на есть немецкое имя

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 95
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 21:03. Заголовок: Александр и правда у..


Александр и правда уже в 16 веке встречается среди немцев. Но на Волге массово вошло в моду во второй половине 19 века, надо полагать, в знак уважения к одному или другому российскому императору.

В метриках 16 века я встречал женское имя Оттилия также записанным как Ottilia, Otillia, Dilge, Dilgen, Dilchen

Спасибо: 0 
Профиль
землемер
постоянный участник


Пост N: 211
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 22:00. Заголовок: exorcio пишет: Имя ..


exorcio пишет:

 цитата:
Имя Александр...
... Так что это самое что ни на есть немецкое имя


Namenkunde, 1999
Rufnamen fremdsprachlicher Herkunft
Alex + Sander (Sanner) >> Alexander
Alex (griech.) - ´Abwehr´

Спасибо: 0 
Профиль
karl
постоянный участник


Пост N: 119
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.09 20:17. Заголовок: http://www.verwandt...


http://www.verwandt.de/karten/absolut/karl.html
Absolute Verteilung Ihren Namen

Спасибо: 0 
Профиль
VladimirWinter
постоянный участник


Пост N: 46
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.09 10:26. Заголовок: Подскажите пожалуйст..


Подскажите пожалуйста - если в одной переписи имя звучит как Johann Daniel, а в другой - Йоханнес Даниэль - это может быть разным написанием одного и того же имени, или это разные люди?

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 112
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.09 00:50. Заголовок: Johann Daniel / Йоханнес Даниэль.


Оба варианта вполне возможны ...
Хотя сейчас и считается, что это два разных имени - но в те времена немцы рассматривали их просто как различные формы одного и того же имени (Johann происходит от Johannes). И их самих не особо-то и волновало - как именно их в каких-то там бумагах запишут: Johann или Йоханнес.
Тут вам самому надо по переписям разбираться. А ещё лучше - по церковным книгам.
Но если же возраст у Johann и Йоханнес совпадает, то вероятнее всего это один и тот же человек.
А при возможности проверить этот "момент" по ещё каким-либо источникам, нужно, конечно же, сверить ...

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1292
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.09 16:02. Заголовок: Немецкие фамилии гла..


Немецкие фамилии глазами филолога
Профессор Юрген Удольф не сумасшедший и не грубиян. Он просто заглянул в историю происхождения имен собственных.
Моцарт был неряхой, заявляет профессор Лейпцигского университета Юрген Удольф. А корни Бетховена произрастают в свекольном поле. Бургомистр Берлина Воверайт - молодая белочка, а Стрейзанд и Штойбер - это те, кто месят муку. Нет, 62-летний профессор не сошел с ума. Все эти откровения пришли к ученому, когда он заглянул в историю происхождения фамилий знаменитостей.

Профессор для широкой аудитории

Профессор Юрген Удольф - единственный на сегодняшний день ученый в Германии, занимающийся исследованием происхождения немецких фамилий. Вот уже 5 лет он преподает в Лейпцигском университете ономастику - раздел лексикологии, изучающий происхождение имен собственных . Но лекции в университетских аудиториях и ученые конференции - не единственная возможность для профессора поделиться своими знаниями: вот уже семь лет, как в прямом эфире он отвечает на вопросы радиослушателей Radio Eins (Берлин-Бранденбург) и принимает участие в различных телешоу. А с сентября этого года на полках немецких магазинов появилась новая книга, называется "Книга имен от профессора Удольфа".

В путешествие во времени

На 320 страницах языковед Удольф совершает путешествие во времени в поисках корней современных немецких фамилий. "Непонятные по смыслу имена собственные - это ведь лишь слова, которые не дожили до сегодняшнего времени или же радикально изменились. Язык является perpetuum mobile, он находится в постоянном движении", - пишет Удольфю - "Фамилии же из-за строгих регистрационных правил практически не изменяются".

"Дедукция, Ватсон, дедукция!"

"Книга имен" подобно увлекательному детективу расследует следы и логические связи в истории развития имен. И вот нам открывается, что предки Эдмунда Штойбера и Барбары Стрейзанд выполняли практически одну и ту же работу - месили муку, а Воверайт, подобно белке, когда-то проворно собирал добро.

Когда и зачем появились фамилии

До XII века в Германии фамилий не было, использовались только имена. Когда имена стали часто повторяться, для различения пришлось добавлять какие-то характерные обозначения. Это и было рождением фамилий.

Как дополнения использовались имена отцов (до сих пор часто встречаются фамилии Хартманн, Вальтер, Вернер), географическое происхождение (например, Конрад Аденауэр - Конрад из местечка Аденау), прозвища (Воверайт произошло от литовского "voveraite" - белка), описания (например, Ланг - Длинный, Фромм - Набожный).

Немузыкальный Вагнер

Но самым популярным мотивом в немецких фамилиях, конечно же, является обозначение профессий или занимаемых должностей. Так произошли все знакомые нам Мюллеры, Шмидты, Шнайдеры, Бекеры и Шульцы. Фамилия Вагнер, кстати, также оказалась отнюдь не музыкальной, она происходит от немецкого Wagenradbauer и означает того, кто делает колеса для телеги.

Шварцбергиус

Интересно, что в период раннего нового времени для переписки на латинском языке ученые нередко использовали латинизированные формы своих фамилий. Иногда для этого немецкие фамилии переводились (так , например, Шульц (нем. Schulze -староста) превращался в Преториуса), а иногда им просто добавляли латинские окончания (например, Шварцбергиус).

Реже использовались греческие варианты фамилий, наиболее известный пример - фамилия известного евангелического реформатора Филиппа Меланхтона (настоящее имя - Шварцерд, "черная земля").

О "грязи" и "болоте"

Юрген Удольф учился на факультете славистики и финно-угристики. Первой его научной работой стало изучение славянских названий водоемов. Географические названия до сих пор являются любимым предметом изучения профессора. И действительно, они не менее увлекательны. По его мнению, к примеру, слово "Берлин" имеет славянские корни и обозначает ничто иное как болото? К утешению берлинцев, по одной из версий слово "Париж" происходит от "грязи".

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1319
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.09 18:10. Заголовок: Что означает фамилия..


Что означает фамилия Минклейт (Минклейд), Minkleid. Бабушка произносила её как "Минкляйт".

Спасибо: 0 
Профиль
землемер
постоянный участник


Пост N: 234
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.09 20:50. Заголовок: Nic пишет: Что озна..


Nic пишет:

 цитата:
Что означает фамилия Минклейт (Минклейд), Minkleid


Думаю происходит от: mein Kleid - моё платье

Спасибо: 0 
Профиль
землемер
постоянный участник


Пост N: 235
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.09 21:02. Заголовок: Nic пишет: Какая-то..


Nic пишет:

 цитата:
Какая-то странная фамилия...


Всякие бывают фамилии. И странные тоже... К примеру Sauermilch (никаким образом не хочу оскорбить носителей этой фамилии).

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1321
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.09 22:28. Заголовок: землемер пишет: Sau..


землемер пишет:

 цитата:
Sauermilch

Простокваша - не такая уж и странная фамилия. Вот причём тут "моё платье"?
Mink leid — "норка", "жаль", "терпи" — "жалкая норка", "жалкая лачуга", "нищеброд"?

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 725
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.09 22:51. Заголовок: Nic Ты прав, объяс..


Nic

Ты прав, объяснение фамилий надо искать не в современном их кажущемся простым и понятным звучании а в закономерностях их происхождения и звучания на "тогдашнем" т. е в пору их возникновенгия, языке/диалекте.

Дуден по поводу этой фамилии молчит, но я возьму ее на заметку и проверю по другим "умным" книгам.

Моя версия навскидку
Leit = Leut =люди
Mink = Berufsname von sorbischen mlynik = Müller = мельник

Т. е . Minkleit = Мельники

Но как говориться -это версия . Точный ответ позже .


Спасибо: 0 
Профиль
natalie



Пост N: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.09 21:31. Заголовок: Напишите, кто слышал..


Напишите, кто слышал имя Кайерред, это,конечно, в русском написании,В немецком варианте, к сожалению не видела, но есть ли такое немецкое имя или хотя бы похожее на это. очень хотелось бы знать. Это имя дяди моего деда. Может быть, когда ребенок на немецком произносил имя отца, тому кто записывал, как услышалось так и записал, а может были документы на немецком, тогда как смог так и перевел.
Заранее благодарю.

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.09 11:12. Заголовок: natalie Мне встреча..


natalie
Мне встречалась такая скандинавская фамилия, по крайней мере женщина с фамилиеu Kaiered была из Скандинавии. Но что она означает не подскажу.

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.09 11:33. Заголовок: Упс, смотрю Вы за им..


Упс, смотрю Вы за имя спрашивали. Для меня звучит однозначно Кайрид. Может первое имя было Кай, а потом что то ещё. Ну например помнню было Крейд, мои покрайней мере так называли крёстных ( Крейд Марйка(Марйка это уменьшительное от Мария)) . А ещё у каждого из детей у нас в семье были какие то уменьшительно ласкательные оканчания у имён, у русских тоже такое есть, типа Юличка. А может просто такое произношение Маргариты, как уж это имя только не склоняли раньше ....

Спасибо: 0 
Профиль
Марьяновка
постоянный участник


Пост N: 747
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.09 13:44. Заголовок: Nic пишет: Что озна..


Nic пишет:
[quote]Что означает фамилия Минклейт (Минклейд), Minkleid. Бабушка произносила её как "Минкляйт".
[/quote
Первая часть: "Minch = Mönch" - монах,
а вторая Leit, может также обозначать фруктовое вино. Если перевести на русский, то
что-то типа монастырского вина, но это только моё предположение.

Спасибо: 0 
Профиль
lora74
постоянный участник


Пост N: 51
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.09 22:36. Заголовок: Не знаю, правильно л..


Не знаю, правильно ли я сюда пишу или нет, но попробую.

Может кто нибудь знает, что было с незаконнорождёнными детьми. Какая фамилия им давалась (наверное фамилия матери) и отчество? Буду признательна, если кто ответит!

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 763
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.09 22:48. Заголовок: lora74 Как правило..


lora74

Как правило фамилию матери, а с отчеством было проще - его у немцев не было, не нужно было и записывать.

Спасибо: 0 
Профиль
lora74
постоянный участник


Пост N: 52
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.09 22:58. Заголовок: AndI Да, конечно Вы..


AndI
Да, конечно Вы правы, но во многих (руских) документах, "наши" немцы имели же отчество, хотя-бы в советское время. На пример у репресированных на мемориал у всех есть Ф.И.О.. А если кто-то из них был незаконнорождённый? Ведь так?

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 764
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.09 23:09. Заголовок: lora74 Я то думал..


lora74

Я то думал о делах давно минувших..

Думаю в советское время подобные вещи регулировались семейным законодательством, если память не изменяет давали то отчество, которое называла мать ребенка.
Если ошибаюсь - меня наши юристы поправят.

Спасибо: 0 
Профиль
lora74
постоянный участник


Пост N: 53
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.09 11:28. Заголовок: AndI Я конкретно ду..


AndI
Я конкретно думала о делах, которые были в конце 19. Века. Эти дети были в начале советского времени уже взрослыми людьми. Вы знаете, как было в то время?

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 767
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.09 12:08. Заголовок: lora74 поскольку ..


lora74

поскольку отчества немцев и в конце 19 в не интересовали, и вопрос этот был важен лишь Российскому чиновному люду для обязательной фиксации отчества с введением единой паспортной системы то по- видимому и на немцев распространялись правила общероссийские
Подобная интересная дискуссия велась например здесь
Думаю она многое прояснит

Российское законодательство 19в. по незаконнорожденным http://civil.consultant.ru/elib/books/33/page_21.html

Спасибо: 0 
Профиль
Liza
постоянный участник


Пост N: 93
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.09 00:09. Заголовок: запуталась в именах...


запуталась в именах.
на сайте http://search.labs.familysearch.org/recordsearch/start.html#p=home (мормоны) нашла множество записей про предков их Гессена.
попадаются странный имена - Hanss Nickel, Hanss Barthel. Hanss и Johann - это одно и тоже? А Nickel - это Nickolaus или Michael?
Кстати заметила, что самые популярные - Johann Adam и Johann Leonhard. НАшла несколько случаев, что в семье было больше 2 детей с одним именем, таким же как у отца и деда. Голову уже почти сломала, кто чей сын.

Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 170
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.09 15:42. Заголовок: Liza Hanss ,Nickel, ..


Liza
Hanss ,Nickel, Barthel на указаной вами сылке можно найти как имя, но все три были и как фамилия известны

Спасибо: 0 
Профиль
tatana47



Пост N: 1

Замечания: Писать сообщения на форум запрещено.
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 20:02. Заголовок: Маттиас/Маттеус...



Моя бабушка Анна Мария Шнайдер урождённая Фаненштиль /Пфанненштиль/ (1900-1979) из колонии Бейдек говорила, что её дед по материнской линии был по фамилии Матеус /Матиас/ или как-то по другому писалось...
Практически ничего не могу найти по этой фамилии.
У бабушки отец был Бальтазар, а по-русски её отчество писалось, почему-то, как Максимовна...???
А мой дед Хайнрих Шнайдер по-русски писался, как Андрей Шнайдер, а мой отец, Вильгельм Шнайдер - как Василий Шнайдер.

Спасибо: 0 
Профиль
Амалия



Пост N: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.09 20:42. Заголовок: Фамилии моих предков..


Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich.
Пожалуйста, помогите разобраться...

Спасибо: 0 
Профиль
lora74
постоянный участник


Пост N: 70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.09 21:16. Заголовок: Уважаемые форумчане,..


Уважаемые форумчане, помогите разобратся.
Имею 3 документа: перепись с/х 1917г семьи моего прапрадеда, записи о крещении двоих детей, рождённых в 1895 г. и в 1902 г. Так, в переписи указывается жена Полина, при рождении 1. ребёнка тоже, мать: Полина (вернее стоит Павлина, но это понять можно), при рождении 2. ребёнка, мать: Марцеллина. Как так может быть, что в 1895г и в 1917 г. жену прапрадеда звали Полина, а между этими годами, в 1902, Марцеллина? Что-то очень странно.
Помогите пожалуйста!

Спасибо: 0 
Профиль
Амалия



Пост N: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.09 21:49. Заголовок: Может это имя крестн..


Может это имя крестной матери?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 76
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.09 21:53. Заголовок: Амалия, по приезду н..


Амалия,
по приезду наших предков в Россию очень много имен записали не правильно, правильнее сказать - большинство имен записали не правильно. Некому было имена правильно записать, поэтому различные варианты фамилий. Причины: неграмотность и писарей и наших предков, запись немецких имен на русском и еще немецкие акценты и диалекты. Но наши предки (большинство) знали, как их фамилии правильно пишутся и со временем вернулись к правильному написанию своих фамилий.

Also ist in Ihrem Falle Haag richtig und da würde ich gar nicht zweifeln! Wenn Sie irgendwann noch die Auszüge aus den deutschen Kirchenbüchern haben, dann wissen Sie es ganz genau.

Henriette

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 77
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.09 22:02. Заголовок: lora74, unsere Vorf..


lora74,

unsere Vorfahren hatten bis zum Ende des 19. / Anfang des 20. Jahrhunderts 2 Vornamen. Vielleicht hieß Ihre Ururgroßmutter Paulina Marcelina oder umgekehrt. Der Rufname war meistens der 2. Vorname. Aber in den Kirchenbüchern wurden manchmal Fehler gemacht und nur ein Vorname aufgeschrieben, zweimal Paulina und einmal Marcelina.
Die zweite Möglichkeit (die unwahrscheinlichste), dass Ihr Uropa 3 mal verheiratet war: Paulina - Marcelina - Paulina.
Ich würde sagen, fragen Sie Ihre ältere Verwandschaft aus. Vielleicht kann sich jemand noch erinnern.

Henriette

Спасибо: 0 
Профиль
Амалия



Пост N: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 00:49. Заголовок: Henriette Спасибо з..


Henriette
Спасибо за ответ! Но как Вы думаете фамилии Haagen и Hagen в один период времени и в одном источнике принадлежали родственникам или все же это абсолютно разные семьи и фамилии?

Спасибо: 0 
Профиль
heiner
постоянный участник


Пост N: 892
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 02:50. Заголовок: Вопрос на засыпку: О..


Вопрос на засыпку:
О том как можно переиначить фамилию на руссий лад. http://s52.radikal.ru/i135/0911/08/0827823700e4.jpg
Многие фамилии из этого документа я "перевёл" ,Пренин-Бреннинг;Губач-Ковач;Керш-Кирш;Бетцольт-Бехтольд;Руш-возможно Рутц.А вот эта хотел спросить у знатаков колоний :Эфель?Скорее всего здесь идёт речь о фамилии из нагорной части и возможно из Байдека(т.к. многие в к. Константиновка были оттуда).Жду предположений.


Спасибо: 0 
Профиль
sveta



Пост N: 55
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 06:52. Заголовок: Здравствуйте! Может ..


Здравствуйте! Может кто-нибудь знает происхождение фамилии Тамплон.Интересно, не похожа на немецкую.

Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 438
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 19:41. Заголовок: Амалия пишет: Фамил..


Амалия пишет:

 цитата:
Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich.
Пожалуйста, помогите разобраться...


Haag - правильное написание фамилии, в Германии оченю распространена и даже есть несколько населенных пунктов с этим названием. Извесные мне кузен и две кузины моего отца были все с высшим образованием, носили эту фамилию изнали что она точно так и пишется.
Не давайте себя запутать!

Спасибо: 0 
Профиль
Spedt



Пост N: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.09 12:51. Заголовок: подскажите а Гейнрих..


подскажите а Гейнрих и Хайнрих это одинаковые имена?

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1383
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.09 13:31. Заголовок: Spedt Да, это одно и..


Spedt Да, это одно и то же имя. Разница написания обусловлена транскрипцией - попыткой буквами и звуками русского языка записать звучание и написание немецкого имени Henrich. Генрих - ещё один вариант из этой же серии.

Спасибо: 0 
Профиль
tatana47



Пост N: 53

Замечания: Писать сообщения на форум запрещено.
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 00:53. Заголовок: Вопрос о полном имени


Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta?

Lotta? Scharlotta? Liselotta?....

Кто знает подскажите, пожалуйста!

С уважением Татьяна.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 855
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 00:59. Заголовок: tatana47 пишет: ци..


tatana47 пишет:


 цитата:
цитата:
Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta?





Lotte - краткая форма как имени Charlotte так и Lieselotte

при этом надо иметь ввиду, что Lieselotte само по себе есть составное имя от Liese und Charlotte (при этом Liese есть уменьшительная форма от Elisabeth)



Спасибо: 1 
Профиль
Alla Lorenz
постоянный участник


Пост N: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.09 11:42. Заголовок: происхождение фамилии Буксбаум


скажите пожалуйста о происхождение семьи Буксбаум что-нибудь известно

Спасибо: 0 
Профиль
silvester
постоянный участник


Пост N: 827
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.09 12:43. Заголовок: Alla Lorenz пишет: ..


Alla Lorenz пишет:

 цитата:
Буксбаум


Посмотрите здесь:
http://www.verwandt.de/karten/absolut/buksbaum%2Bnatalia.html


Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 86
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.09 21:15. Заголовок: Алла Лоренц, вы имее..


Алла Лоренц, вы имеете ввиду происхождение фамилии? Буксбаум - по немецки Buchsbaum - означает самшит.

Спасибо: 1 
Профиль
Eckerman
постоянный участник


Пост N: 334
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.09 13:10. Заголовок: Первый раз встретила..


Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени? Ничего похожего в метрических книгах не встречала. Имя написал американец. Если неправильно, тогда на какое немецкое имя похоже?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 95
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.09 18:44. Заголовок: Eckerman пишет: Пер..


Eckerman пишет:

 цитата:
Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени?



Das ist kein deutscher Name. Als amerikanischen Namen haben ich das auch nicht gehört. Es könnte spanisch sein - in Amerika sind ja Nationen aus verschiedenen Ländern, schau mal hier:

http://de.wikipedia.org/wiki/Emilio_Benavent_Escu%C3%ADn


Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 863
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.09 18:50. Заголовок: Eckerman пишет: и..




Eckerman пишет:

 цитата:
имя "Banavent"



Очевидно речь идет о имени-

Bonaventura

Aus dem Lateinischen. Bedeutung: „gute Zukunft“.

Для поволжских колонистов действительно редкость. Может ами исказил Bonifatius? Оба имени могу себе представить в католических колониях.
О какой Колонии и о каком периоде речь?

Спасибо: 0 
Профиль
Eckerman
постоянный участник


Пост N: 337
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.09 20:21. Заголовок: Речь идет о католика..


Речь идет о католиках. Это имя человека, проживавшего в Ней - Колонии. Цитирую: "Banavent Gerhardt". Он примерно 1870 г.р., был женат на Катарине Флер 1972 г.р. Умер этот Гергардт, по словам человека, с которым я веду переписку, 3.11.1910 г. А Катарина с детьми уехала в Америку после смерти мужа в 1913 году. Один из сыновей Катарины Флер и этого "Banavent Gerhardt" - дедушка "моего" американца.

Спасибо: 0 
Профиль
ГЕЙДЕ.С.В.



Пост N: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 21:09. Заголовок: Подскажите. Имя Иога..


Подскажите. Имя Иоганнес где больше употреблялось на юге или севере Германии или где то в другом месте ,чем имя Иоган?

Спасибо: 0 
Профиль
ГЕЙДЕ.С.В.



Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 23:26. Заголовок: Виноват Я не понял ..


Виноват Я не понял сначала знак" б" , Если это Бурно -октябрские,то это мои родственники. Там жили двоюродные братья моего деда-Александр и Федор и их потомки. С ними я связь держу. Однако есть сведения (через Фрицлер).что там жили еще какие то Гейде,но какое родство не знаю. А вам кто известен?

Спасибо: 0 
Профиль
_poliana_



Пост N: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 01:17. Заголовок: у меня у друга фамил..


у меня у друга фамилия Ланкет. он в принциппе не интересуется генеологией, но рассказывал что были на поволжье его предки и потом както попали в алтайский край.
мне почему то как то по английски звучит ЛАНКЕТ
она немецекая? и как появилась? мне просто интересно

Спасибо: 0 
Профиль
Alla Lorenz
постоянный участник


Пост N: 111
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 16:24. Заголовок: относительно имен


Johann возможно что это Яков или все таки нет

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 103
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 16:59. Заголовок: Johann или Johannes ..


Johann или Johannes обычно переводят как Иван,
а Jakob как Яков.

Спасибо: 0 
Профиль
Alla Lorenz
постоянный участник


Пост N: 112
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 17:04. Заголовок: спасибо


я тоже так думала просто вот Адам рожденный в 1855 году, его отец Яков (дата неизвестна но если предположить что родился до 1835 года) в переписи 1850 года такого имени нет, но есть Филипп 1737, Йоханес 1825 и Генрих 1821. Вот и вопрос мог бы Йоханес быть Якобом или Яковом

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 104
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 17:08. Заголовок: Алла, в какой колони..


Алла, в какой колонии?
Адам точно родился в 1855 году, без сомнений

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 111
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.10 12:36. Заголовок: @_poliana_ Lancket н..


@_poliana_
Lancket на южно-тирольском диалекте немецкого языка (местность Fersen, теперь Pergine в Италии) будет "тощий"

Спасибо: 1 
Профиль
Frickel



Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 08:50. Заголовок: Моего отца, по свиде..


Моего отца, по свидетельству о рождении, звали Georg. В Сибири, в 1941 году, назвали Егор. Помню, все наши старики звали его Hanjar, или Jorich. Эти имена имеют одинаковое значение???

Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 119
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 09:22. Заголовок: Моего прадеда тоже з..


Моего прадеда тоже звали Георгом. В делах проходил где Георгием, где Егором. А вот дома, по рассказам старших, тоже звали Jorich или, скорее, Jorch...

Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 466
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 09:23. Заголовок: Frickel пишет: Мое..


Frickel пишет:

 цитата:

Моего отца, по свидетельству о рождении, звали Georg. В Сибири, в 1941 году, назвали Егор. Помню, все наши старики звали его Hanjar, или Jorich. Эти имена имеют одинаковое значение???


Точно также было и с моим отцом, дома его тоже звали Jorich, это тождественно Георгу. А вот Hanjar- это, на мой взгляд, скорее прозвище, что было очень свойственно у наших переселцев и тем более по кличкам различали людей с обинаковыми фамилиями, когда родство уже было столь далеким,что о нем забывали по тем или иным причинам. По кличкам, что передавались из поколения в покаление безошибочно сразу узнавали кто из какой семьи или покаления. По крайней мере эту кличку е небольшим добавлением HANJARGE SCHWARZE, я лично слышал от своей матери. Речь шла о одной старой фотографии.

Спасибо: 0 
Профиль
Frickel



Пост N: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 09:33. Заголовок: У моего деда, Фрикел..


У моего деда, Фрикель Самуил Филиппович 1906 г.р., был двоюродный брат, Фрикель Вильгельм Филиппович 1908 г.р.. Оба родились в колонии Кауц и жили все вместе. Как могли их отцы, являясь родными братьями, иметь одинаковое имя???

Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 467
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 09:42. Заголовок: Такое бывало сплош..


Такое бывало сплошь и рядом, правда обычно при этом у одного из детей или даже у обеих было двойное имя, это двойное имя в более поздние времена, тем более после революции,
стали изчезать. По этому поводу нет смысла волноваться. хорошо то, что вы живо всем этим интересуетесь.

Спасибо: 0 
Профиль
Frickel



Пост N: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 10:09. Заголовок: Мой дед по маминой л..


Мой дед по маминой линии, Франк Пиус Николаевич 1901 г.р. колония Rothgammel, католик. Интересно, как звучало имя по немецки, причем Пиус Николаевич???

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 136
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 11:33. Заголовок: Ohm пишет: А вот д..


` Ohm пишет:

 цитата:
А вот дома, по рассказам старших, тоже звали Jorich или, скорее, Jorch...



RollW пишет:

 цитата:
Точно также было и с моим отцом, дома его тоже звали Jorich, это тождественно Георгу. А вот Hanjar- это, на мой взгляд, скорее прозвище



Hanjar, Jorch, Jorich, Jarich - нет, это не прозвище, это значит Johann Georg oder Hans Georg. Говорили по разному в зависимости от диалекта.

Frickel пишет:

 цитата:
Мой дед по маминой линии, Франк Пиус Николаевич 1901 г.р. колония Rothgammel, католик. Интересно, как звучало имя по немецки, причем Пиус Николаевич???



По немецки: Пиус, Николаус.


Спасибо: 0 
Профиль
RollW
постоянный участник


Пост N: 468
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 12:44. Заголовок: Henriette пишет: Ha..


Henriette пишет:

 цитата:
Hanjar, Jorch, Jorich, Jarich - нет, это не прозвище, это значит Johann Georg oder Hans Georg. Говорили по разному в зависимости от диалекта.



Если вы внимательно посмотрите что я написал, то увидите, что мое предположение о прозвище в отношении "Hanjar", не относится к" Jorich", что как и его другие производные относится к простонародному названию имени Георг. Смею предположить, что Jorch и Jarich скорее норманско- шведские варианты произношения имени Георг, чем чисто немецкий "Jorich".
Считал бы, высказывая свое мнение, которое естественно имеет место быть, более внимательно и точнее относится к тому, что написали или высказали другие участники. Причем по тому, что я предположил в отношении "Hanjar" как кличке, мной приведен действительный пример, см. выше
Успехов.

Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 120
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 16:59. Заголовок: Ага, прадеда моего к..


Ага, прадеда моего как раз и звали Иоганном Георгом ))). Теперь понятно, почему Jorch...

Спасибо: 0 
Профиль
Frickel



Пост N: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 18:20. Заголовок: Интересная тенденция..


Интересная тенденция прослеживается, на протяжении 18 и 19 веков в семье Frickel давались одинаковые имена: Johann-Georg, Johann-Philipp, Georg-Philipp, Georg-Adam, Johann-Conrad, и женские имена: Katharina-Elisabeth, Maria-Katharina, Maria-Elisabeth.

Спасибо: 0 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 411
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 18:25. Заголовок: Frickel, не удивляйт..


Frickel,
не удивляйтесь, эти имена встречаются и в моей семье, и в семье моего мужа, и......

Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 122
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.10 18:33. Заголовок: Это да, у моих предк..


Это да, у моих предков тоже один и тот же набор имен во всех поколениях прослеживается. Кроме, разве что, тех, которые в 18-м веке жили, там есть пара имен, которых не встречаются в более поздних поколениях (Асмус, например)

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 118
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 18:15. Заголовок: Hanjar, Jorich, Jarich.


RollW пишет:

 цитата:
Смею предположить, что Jorch и Jarich скорее норманско- шведские варианты произношения имени Георг, чем чисто немецкий "Jorich".


Henriette дала совершенно правильное объяснение: Hanjar, Jorich, Jarich и т.п. - это не прозвища и не "норманско-шведские" формы немецких имён, а двойные имена, переданные одним словом. Такой вариант использовался в быту.

Спасибо: 0 
Профиль
Frickel



Пост N: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 19:03. Заголовок: В начале хх века ста..


В начале хх века стали появляться новые имена, такие как: Alexsander, Viktor, David, это что, дань моды?

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 954
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 21:33. Заголовок: Frickel пишет: В на..


Frickel пишет:

 цитата:
В начале хх века стали появляться новые имена, такие как: Alexsander, Viktor, David, это что, дань моды?



Безусловно, причем я бы добавил, что начало этой тенденции лежит в конце 19 в.


Процесс в распространении моды на имена известный, но для колонистов до второй половины 19 веко чрезвычайно редкий.
До этого времени мода вариировала как правило между частотой употребления традиционных имен между собой
Марии сменяли Анн, Катарины Елизавет и наоборот.
Общественное и экономическое положение колонистов после 1874 года действительно нашел свое отражение и в именах, даваемых детям.

В это время действительно в оборот входят многие имена, которые ранее встречались исключительно редко или вовсе не встречались.

Как правило это имена Европейских царствующих особ того времени или высшей знати - принцев и принцесс.

Царствование Александра -2 го в России , Викторианская эпоха в Англии и правление Вильгельма 2-го в Пруссии
безусловно дало импульс этим именам среди колонистов. В этом же ряду стоят имена Эдуард, Эрик,
Женские: Терезия, София, Амалия, Ольга и др.

Давид стоит тут несколько особняком - Имя это вполне традиционное среди колонистов, хотя и не относилось к наиболее распространенным и имело некоторые региональные особенности. В некоторых колониях оно полностью отсутствует в других же не являлось редкостью. Некоторые фамилии употребляли его на протяжении всей истории в России.
Его "новизна" в Вашем случае очевидно связана с его региональной экспансией в начале 20 в. на "вашу" колонию.

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1520
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 23:03. Заголовок: Frickel пишет: Davi..


Frickel пишет:

 цитата:
David

Давид - библейское имя, означающее "любимый". Было популярным среди реформатов, которые почитали Ветхий Завет подчас более приоритетным, чем Новый (Евангелие). Причём, как рассказывал мой дедушка, отчество с именем Давид у немцев было Давидович, а у евреев — Давыдович. Впрочем, после 1917 года писали подчас как попало, особенно в делах трудармейцев.

Спасибо: 0 
Профиль
Diesendorf
постоянный участник


Пост N: 196
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 23:22. Заголовок: Написание отчеств - ..


Написание отчеств - это в основном дело рук писаря, по большей части не немца и не еврея. Поэтому тут могли быть разные варианты. Скажем, мой дед по матери был Карл Давидович, но ведь и Троцкий (Бронштейн) чаще писался Львом Давидовичем, чем Давыдовичем.

Спасибо: 0 
Профиль
spack
администратор


Пост N: 2755
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 00:01. Заголовок: А есть ли принципиал..


А есть ли принципиальная разница между Давид и Давыд? Я знаю, что у нас всегда произносили Давыд, а не Давид. А архив выдаёт справки, указывая имя Давид. Насколько я понимаю, это также как и Генрих и Гейнрих - всё едино по-немецки Heinrich. А Давид и Давыд, как не пиши, по-немецки будет David.

Спасибо: 0 
Профиль
Diesendorf
постоянный участник


Пост N: 197
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 00:36. Заголовок: Давыд отличается, по..


Давыд отличается, по-моему, только тем, что так чаще пишут по-русски. По-немецки такого, конечно, не напишешь: тут однозначно будет David, а не Davyd.

Спасибо: 1 
Профиль
maria
постоянный участник


Пост N: 415
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 00:59. Заголовок: Моего отца звали Дав..


Моего отца звали Давыд Андреевич (русский вариант произношения и написания), а дома (немецкое село) его звали "Tàvid" - с ударением на "а" . На надгробье стоит: David des Heinrichs (по-немецки).

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 140
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 01:04. Заголовок: Когда я просматривал..


Когда я просматривала церковные книги "Таганрог-Ейск", я удивилась разнообразию женских имен.
А какое то время до этого я была поражена однообразием женских имен в волжской колонии, именно женских. Почти каждое имя было Catharina Margaretha, Elisabeth Margaretha, Catharina Elisabeth, Anna Catharina .... Если была одна Eva Elisabeth, Dorothea Elisabeth - то хорошо и облегчение для нас. Традиция? Не знаю, я только знаю, что нам тяжело разобраться из за однообразия имен в нашей родословной.
В конце 19. века очень много волжских колонистов переехали в Ростовскую обл. или на Кавказ.
В это время там уже жили Воронежские немцы, у которых были очень разнообразные имена, а также у немцев на Кавказе. И несмотря на традицию стали и наши волжские немцы давать своим детям другие имена.
Я думаю, что причин много. Одна из них, что заключали брак пары, родом с разных колоний или с Волги и с Воронежской обл.



Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.10 11:44. Заголовок: Henriette А может н..


Henriette
А может наши русские немцы просто консерваторы в душе? Поэтому и имена дают одинаковые. Моя коллега одна уже здесь в Германии всё интерессовалась, почему у наших всех одни и те же имена типа Оля или Наташа , а если мужчины то объязательно Саша или Андрей, ну в каждой семье. Теперь же здесь смотрю наши многие детей опять таки однообразно называют Данилами, Максимами и Элинами. Есть вариации небольшие , но всё же как то у местного населения разнообразнее имена встречаються, как и у наших предков первопоселенцев на Волге. Может дело в менталитете?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 166
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.10 19:18. Заголовок: karlin, я думаю, что..


karlin,
я думаю, что традиция у волжских немцев играла большую роль. Часто имена давали в честь деда или бабушки, папы или мамы.
И очень часто молодые родители давали своим детям имена по желанию дедушек и бабушек, с которыми вместе жили.
В конце 19. века стали появлятся и другие имена, поскольку переезды колонистов в другие колонии или другие регионы России стали чаще.
Я думаю, это повлияло положительно на прогрессивное развитие наших предков. Надо заметить, что в начале 20-го века стали русские чиновники немецкие имена переводить на русский, и иногда так, что тяжело догадаться до немецкого имени. Наши люди держались за свои немецкие имена как за последний кусочек родины, особенно после войны. И поэтому называли своих детей такими именами, которые не переводились (Александр, Виктор) или даже если переводились, то называли дома по немецки (Иван - Johannes, Hannes, Андрей - Heinrich).
Но надо сказать, в то же время сохранились и типичные немецкие имена, даже иногда соседи другой национальности давали своим детям немецкие имена.
А что касается имен наших детей и внуков в Германии, то радуешься, если ты это имя уже слышал и можешь запомнить.

Спасибо: 0 
Профиль
David
Долгожитель форума


Пост N: 255
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.10 19:59. Заголовок: !


Дорогие друзья!
Недавно выяснил, что мой предок переселившись в Россию, был записан как Obländer,
на самом деле в Германии был Oppenländer.
Мои попытки, найти перевод, не увенчались успехом.
Может у когото есть подсказки!
С уважением, David

Спасибо: 1 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 190
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.10 23:44. Заголовок: откуда из Германии в..


откуда из Германии Ваши Оппенлендеры, если не секрет?

У меня в предках есть вот такая дама:

Anna Catharina Oppenländer * 3. Nov. 1696, Kleingartach, Neckarkreis, Württemberg, + 28.Dec. 1767, Kleingartach, neckarkreis, Württemberg, oo Hanss Jacob Fritzler am 12. Nov. 1715 in Kleingartach, Neckarkreis, Württemberg

Насчет происхождения фамилии, довольно однозначно: "тот, кто родом из Оппенланда". Oppenland (Gschwend), Оstalbkreis, Württemberg. От Швебиш-Гмюнда по 298-й 20км на север.

Спасибо: 0 
Профиль
David
Долгожитель форума


Пост N: 256
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.10 13:33. Заголовок: !!


kindsvaters
Здравствуйте!
Спасибо что написали, но к сожалению, в данной ссылке это название улицы и по сути мало что проясняет.
Мой первый предок Conrad*1736 из Kleingartach, поселился в Щербаковке. Отсюда идут все Облендер СССР.
Инфо по вашей даме у меня нет, но было бы здорово продолжить более тесно сверку данных, если вы заинтересованы.
Еще написал вам в ЛС.
С уважением, Давыд



Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 192
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.10 15:23. Заголовок: Oppenland это не ули..


Oppenland это не улица, а небольшой поселок, в настоящее время Ortsteil von Gschwend.

Как я понимаю, ваши Облендеры тоже через Данию на Волге оказались. Я в книге Отто Клаузена по шлезвигским колониям нашел Oplander, Conrad в колонии Friedrichsanbau (Hof Fuchskuhle), прибыл 9. Апр. 1764, кассирован 1. мая 1765. Это конечно же ваш Конрад Облендер 32 л хлебопашец из Клейнгартаха с женой Магдаленой детьми Маттиасом 6 и Кристиной, 1 года, прибывший в Щербаковку 27.4.1766.

У меня проработана линия Фритцлеров, до 1626 в Кляйнгартахе, делал не я, а Джон Гро из Штатов.

Можно заказать у мормонов фильм по Кляйнгартаху, пройти все село и сверить с фамилиями датских колонистов.

Так или иначе, Анна Катарина Оппенлендер, была бабушкой и матерью Фритцлеров, переселившихся из Шлезвига в село Гримм.



Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 254
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.10 16:48. Заголовок: Adelsgeschlecht Die ..


[url=http://de.wikipedia.org/wiki/Oppen_(Adelsgeschlecht)]
Die Familie erscheint urkundlich erstmals mit dem Ritter Konrad von Opin, der in einer Urkunde vom 1. Dezember 1271 als Castellan im sächsischen Belzig erwähnt wird.[1] Die Stammreihe beginnt erst mit Rudolf von Oppen der von 1361-1388 urkundlich belegt ist.

Von der Belziger Gegend aus verbreitete sich das Geschlecht nach Kursachsen, Brandenburg und Anhalt, später auch nach Preußen und Schlesien sowie Holstein

предполагаю что фамилия произошла от места проживания т.е кому принадлежали эти земли

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 195
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.10 19:18. Заголовок: вообще Oppo - это ст..


вообще Oppo - это старонемецкое имя, соответственно, Оppen или Оppin - от него производные, таже, впрочем, как и Oppel.

Поскольку наши Оппенлендеры (Obländer) - швабы, виноградари и бондари, связь с графским родом Оппенов маловероятна.



Спасибо: 0 
Профиль
wladi
постоянный участник


Пост N: 166
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.10 20:58. Заголовок: Доброе время суток, ..


Доброе время суток, дорогие форумчане!
У нас вопрос: сможет ли кто-нибудь "осветить" имена Handja, Sanlisbeth, Susanna? Как они могут официально читаться? Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 121
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.10 14:59. Заголовок: Von Oppen/Oppenländer.


matrena
У фамилий von Oppen и Oppenländer столько же общего, как, скажем, у русских фамилий Краско и Красносельских. А именно: только корень ...
Поceму и толкование/значение фамилий von Oppen и Oppenländer как раз-то различное!
И приводя здесь пример (совершенно неуместный) с фон Оппенами, вы вносите только путаницу в пояснения от kindsvaters. А он ведь всё правильно уже разложил ...

Спасибо: 1 
Профиль
Ганс
постоянный участник


Пост N: 122
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.10 15:47. Заголовок: Handja, Sanlisbeth, Susanna.


wladi
"Handja" - это Hannchen, только на диалекте - (уменьшительно-) ласкательная/бытовая форма от имени Johanna/Hanna. В русcком языке было бы: Аннушка/Анночка.
"Sanlisbeth" - это двойное имя в бытовой форме - опять же: Сузанна-Елизавета.
A "Susanna" и есть Сузанна: Susanne.

Спасибо: 1 
Профиль
wladi
постоянный участник


Пост N: 167
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.10 19:41. Заголовок: Ганс Спасибо, наши п..


Ганс
Спасибо, наши предположения оправдываются! Мы сомневались. ! теперь ещё одно имя HANDJAR - мужское имя.

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 173
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.10 22:30. Заголовок: wladi пишет: сможет..


wladi пишет:

 цитата:
сможет ли кто-нибудь "осветить" имена Handja, Sanlisbeth, Susanna?



Ганс пишет:

 цитата:
"Handja" - это Hannchen, только на диалекте - (уменьшительно-) ласкательная/бытовая форма от имени Johanna/Hanna. В русcком языке было бы: Аннушка/Анночка.
"Sanlisbeth" - это двойное имя в бытовой форме - опять же: Сузанна-Елизавета.
A "Susanna" и есть Сузанна: Susanne.



Die Vornamen wurden in unserem wolgadeutschen Dialekt oft als Verniedlichung bzw. Kosenamen ausgesprochen. Da ich unseren Dialekt kenne, kenne ich auch viele Vornamen in dieser Form ausgesprochen. Ich muss aber gestehen, "Handja" höre ich zum ersten mal, vielleicht auch weil der Name Johanna (von Johannes) in unserer Verwandtschaft früher nicht vorkam. Ich kenne aber Andja zu Anna.
"Sanlisbeth" habe ich auch noch nicht gehört, ob dieses "San..." Susanne bedeutet? Mag sein. Ich kenne für Susanne oder Susanna: Susann oder Sus.


wladi пишет:

 цитата:
теперь ещё одно имя HANDJAR - мужское имя.



Das ist Hans-Georg oder Johann-Georg. Von diesem Vornamen hatten wir hier schon gehabt, in allen Varianten.


Спасибо: 1 
Профиль
wladi
постоянный участник


Пост N: 169
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.10 16:43. Заголовок: Дорогие форумчане! Ч..


Дорогие форумчане! Часто слышится: meine Vetter - кто это, как правильно писать, какая степень родства? спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 258
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.10 17:20. Заголовок: Cousin -Vetter, Kusi..


Cousin -Vetter, Kusin
aber in unserem Dorf ist der Onkeln Vetter genannt worden. Sie stammen von der Bergseite


Спасибо: 1 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 208
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.10 23:28. Заголовок: Bevor Onkel und Tant..


Bevor Onkel und Tante im 18. Jahrhundert aus dem französischen in den deutschen Sprachgebrauch kamen, wurden für Bruder und Schwester des Vaters die Bezeichnungen Vetter und Base verwendet, welche später für deren Kinder benutzt wurden.

Вероятно, это французское влияние конца 18 века, когда колонисты уже были на Волге, поэтому значение понятий Veddr и Wäs осталось изначальным.

Спасибо: 1 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 179
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.10 23:41. Заголовок: Olga Ihl пишет: как..


Olga Ihl пишет:

 цитата:
как могло звучать полное имя, моя бабушка когда рассказывала о своей тёте называла её Марик, я её несколько раз переспрашивала, может Мария, она говорит нет Марик. Но у меня большие сомнение, что это действительно полное имя, скорей всего упрощённая форма обращения принята домашними?! и второе имя которое меня интересует - Мина, так звали сестру моей бабушки, это полное имя?!



Marik ist Maria Katharina. Das weiß ich ganz genau, da wir in der Verwandtschaft auch welche hatten, die Marik genannt wurden.

Спасибо: 0 
Профиль
natalie



Пост N: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 23:07. Заголовок: Мне встречалась така..



 цитата:
Мне встречалась такая скандинавская фамилия, по крайней мере женщина с фамилиеu Kaiered была из Скандинавии. Но что она означает не подскажу.


[quote]

Упс, смотрю Вы за имя спрашивали. Для меня звучит однозначно Кайрид. Может первое имя было Кай, а потом что то ещё. Ну например помнню было Крейд, мои покрайней мере так называли крёстных ( Крейд Марйка(Марйка это уменьшительное от Мария)) . А ещё у каждого из детей у нас в семье были какие то уменьшительно ласкательные оканчания у имён, у русских тоже такое есть, типа Юличка. А может просто такое произношение Маргариты, как уж это имя только не склоняли раньше ....
`
Cпасибо, Карлин! Если, что-то услышите или прочитаете пишите.

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 503
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 23:27. Заголовок: Die Cousine meines G..


Die Cousine meines Großvaters hiess Neida (Nejda gesprochen). Was ist das für ein Name, oder eine Abkürzung?

Спасибо: 1 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 197
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.10 19:52. Заголовок: atlant91 пишет: Die..


atlant91 пишет:

 цитата:
Die Cousine meines Großvaters hiess Neida (Nejda gesprochen).



Nie gehört, in welcher Kolonie lebten sie? Bei uns verniedlichte man manche Frauennamen mit "dja" am Ende, z.B. Kadja (=Katharina), Maldja (=Amalia), Mindja (=Mina). Kann man nicht herausfinden, wie es in der Geburtsurkunde oder Ausweis dieser Großtante der Name aufgeschrieben war? Interessant.

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 504
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.10 20:05. Заголовок: Nun, ich bin gerade ..


Nun, ich bin gerade dabei, solche Sachen dokumentarisch zu klären. Geboren war sie in Neu-Andrianowka, Rostower Gebiet. Ihre Eltern waren Belowescher Aussiedler und auch Preussen.
Von dieser Cousine meines Großvaters habe ich früher nichts gehört. Meine Mutter kannte zwar die Tochter dieser Neida, die mal bei uns in Kasachstan zu Besuch war, aber sie wusste nur , dass es sich um eine Nichte meines Großvaters handelte, deren Mutter sie nicht kannte.

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 57
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.10 23:08. Заголовок: atlant91 пишет: Di..


atlant91 пишет:

 цитата:
Die Cousine meines Großvaters hiess Neida (Nejda gesprochen).




Вообще звучит как Найда(Naida), не так? Это имя русского происходения насколько помню .Да вот сейчас в лексиконе имён посмотрела стоит происходение: * bosnisch,* persisch и * russisch .

Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 505
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.10 23:24. Заголовок: Gibt es eine Erkl


Gibt es eine Erklärung was es bedeutet? Wirklich sehr interessant. Wahrscheinlich war es auch Naida, aber im Dialekt wohl Neida gesprochen.

Спасибо: 0 
Профиль
karlin
постоянный участник


Пост N: 58
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.10 19:58. Заголовок: atlant91 Naida- Di..


atlant91

Naida- Die Schöne, die Saubere

Спасибо: 0 
Профиль
uppsala
постоянный участник


Пост N: 246
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.10 14:54. Заголовок: Приходилось ли кому ..


Приходилось ли кому нибудь сталкиватся с такой поволжской фамилией - Хуо? Что это за фамилия? Немецкая ли? Как пишется по немецки?

Спасибо: 0 
Профиль
kindsvaters
постоянный участник


Пост N: 213
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 16:29. Заголовок: может - Hugo? Такая ..


может - Hugo? Такая фамилия встречается в Германии, http://www.verwandt.de/karten/absolut/hugo.html. У Плеве из похожих встречается Гоуг в Куккусе.

Спасибо: 0 
Профиль
uppsala
постоянный участник


Пост N: 258
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 16:57. Заголовок: kindsvaters Спасибо..


kindsvaters
Спасибо большое! "Гоуг"- я тоже на днях обнаружила

Спасибо: 0 
Профиль
Maikuduk
постоянный участник


Пост N: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.10 19:49. Заголовок: Доброе время суток, ..


Доброе время суток, дорогие форумчане! От Отца и Тёти (выходцы из Беккердорф)часто слышал о родственниках-женщинах имя которых на слух слышалась как ,,Орeле,, ,ударение на слог ре, по русски их называли Оля.
У меня вопрос: сможет ли кто-нибудь подсказать , как оно может официально читаться?
Спасибо!



Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 211
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.10 23:10. Заголовок: Es gibt einen weibli..


Es gibt einen weiblichen Vornamen Aurelie, Aurelia.

Спасибо: 0 
Профиль
Maikuduk
постоянный участник


Пост N: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.10 17:58. Заголовок: Es gibt einen weibli..



Henriette

Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 928
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.10 19:51. Заголовок: Коллеги! В немекой ч..


Коллеги! В немекой части моего рода, в период 1600-1720 мои предки Престер не раз породнились с семьей с фамилией Volpel. Вторая буква - умляут. Если кто-то подскажет, что она может означать, буду признателен.

Заодно прошу подумать над фамилией Cuntz. Мне почему-то кажется, с ней будет легче:)

Всем заранее спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
pflaum
постоянный участник


Пост N: 299
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.10 21:26. Заголовок: Völpel - регион..


Völpel - региональный вариант; происходит от имени Vollbrecht; устар. Folk-beraht - от народа+светлый
Cuntz - от имени Конрад; устар. Counrad - Cuoni-rat - смелый, сильный+совет.

Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 931
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.10 05:33. Заголовок: pflaum пишет: V..


pflaum пишет:

 цитата:
Völpel - региональный вариант; происходит от имени Vollbrecht; устар. Folk-beraht - от народа+светлый
Cuntz - от имени Конрад; устар. Counrad - Cuoni-rat - смелый, сильный+совет.



Ну, я был уверен, что коллеги помогут!:)Спасибо!
Виктор, это откуда-то или собственная интерпретация?

Спасибо: 0 
Профиль
pflaum
постоянный участник


Пост N: 300
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.10 08:26. Заголовок: Из "Das groß..


Из "Das große Buch der Familiennamen - Alter, Herkunft, Bedeutung" von Horst Naumann

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 263
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.10 10:24. Заголовок: У меня тут дискуссия..


У меня тут дискуссия возникла. В связи с этим вопрос:
на сколько популярны в нем.колониях были имена Fevronia,Paraskovia, Spirydon, Olga and Peter?
Как могло случиться, что все дети в нем.семье(1885 год) были названы русскими(греч.)именами?
Есть ли в рим.кат.церкви святые? (с такими именами)?
A может быть есть немецкий эквивалент этим именам?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 222
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.10 16:00. Заголовок: Spyridon, andere Sch..


Spyridon, andere Schreibweise Spiridon (* um 270; † 350) ist ein von der orthodoxen Kirche verehrter Heiliger. Er ist der Schutzpatron Korfus. Sein Gedenktag ist der 12. Dezember.

Der weibliche Vorname Olga geht zurück auf Großfürstin Olga von Kiew (881-969). Olga (russ. Ольга) ist die ostslawische Form von Helga. Koseformen sind unter anderem Olja, Olenka, Oletschka, Oltschik, Lölka, Oluschka, Olunka.

Peter ist griechischen Ursprungs (πέτρος petros) und bedeutet Fels im Sinne von Felsblock. Der gewachsene Felsen wird im Griechischen als petra bezeichnet. In dem Jesus-Wort Matthäus 16,18 tauchen beide Begriffe als Wortspiel nebeneinander auf: „Du bist ‚Petros‘ (Felsblock), und auf ‚Petra‘ (gewachsener Felsen) will ich meine Gemeinde bauen.“
Peter ist ein männlicher Vorname sowie ein Familienname.

Из всех имен Peter немецкое имя и встречается в немецких колониях. Остальные имена славянского или греческого происхождения. Имя Ольга в 19 веке я не встречала, позже да. Почему в немецкой семье детей назвали такими именами, тяжело сказать. Или кто-то имел русские корни или Pfarrer любил греческий в школе, а с его мнением считались. А как в других семьях в этой колонии?

У нас был такой случай. В нашей родословной звали одного предка Johann Dinges. В церковной книге Таганрога я обнаружила запись о его смерти, был записан Dionesius. Это был 100 % он, поскольку была указана колония, в которой он родился и все совпадало. Также я там нашла запись о рождении его ребенка, он был записан просто Johann.


Спасибо: 0 
Профиль
atlant91
постоянный участник


Пост N: 522
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.10 17:53. Заголовок: elena60 Если семя ..


elena60

Если семя эта жила при Азовском море, где жило очень много греков, возможно називали детей в честь греческих друзей. А вот Петер (это и мое имя) , это немецкое имя. В нашей семье передается с поколения в поколения. Дедушка моего деда был Петер Розенберг, его внук - мой дед - тоже Петер , и я Петер. И так в многих линиях нашей семье. Даже родственник, который уже не знал про Петера Розенберг, назвал своего сына Петером.

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 264
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.10 01:40. Заголовок: Ja,OK. Согласна... Д..


Ja,OK. Согласна...
Дело было в Одессе. Кто эти люди я не знаю. Известно, что отец-немец. А мать-Fevronia. На дворе середина 19 века. Я предположила, что мать,эта Fevronia была православной веры. Со мной соглашаться не хотят. Хорошо. Предположим, что все были немцы. Вопрос: с чего бы немцам в сер.19 века называть свою дочь Fevronia? Т.е. я хочу конкретно знать: как имена Paraskovia, Spirydon, Fevronia могли звучать в немецкой семье, возможно ли это?
(А что?действительно Ольга- это Хельга по-немецки? С Петром мне понятно.)

Да, кстати, а фамилия Goldade, что? тоже немецкая?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 226
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.10 21:01. Заголовок: elena60 пишет: Да, ..


elena60 пишет:

 цитата:
Да, кстати, а фамилия Goldade, что? тоже немецкая?



тяжело сказать какого происхождения, звучит чуть ли не по английская, ведь в те времена люди также путешествовали по всей Европе, хотя бы из-за веры.
Но факт, что у Др. Штумппа в книге запись:

Goldate, Johannes, * 25. 8. 1782, aus Jockgrim-Pf, 1819, heimlich nach Russland
Goldate, Joh. Josef, * 25. 2. 1788, S. d. Sebastian, 1809, nach Selz/Od; RL:
43; Fr.: Marg. Kimmel, * 7. 8. 1783

А смешанные браки и в то время встречались, хоть и редко - например в церковных книгах Северного Кавказа.


Спасибо: 1 
Профиль
pflaum
постоянный участник


Пост N: 301
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.10 21:26. Заголовок: В Америке живет пото..


В Америке живет потомок черноморских немцев из колонии Selz Peter Goldade - он исследовал происхождение своей фамилии - изначально фамилия была "Gold" и происходила из Тироля, в середине 17-го века в Южной Германии изменилась в "Goldate", в России в 19-м веке в "Goldade".

Спасибо: 1 
Профиль
ula



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.10 21:18. Заголовок: ////


Подскажите, что означает фамилия Widiker ????????

Спасибо: 0 
Henriette
постоянный участник


Пост N: 241
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.10 23:03. Заголовок: Может быть Wiederkeh..


Может быть Wiederkehr, означает возвращение. А вообще есть разные варианты этой фамилии.

Спасибо: 0 
Профиль
Michael_L



Пост N: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.10 19:02. Заголовок: Вопрос о ссылке на материал по Происхождению и объяснению немецких имен и фамилий

Спасибо: 0 
Профиль
Michael_L



Пост N: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.10 19:12. Заголовок: Ralex, извините, мож..


Ralex, извините, может Вам попадалась фамилия "Plebuch"?
Cемья с такой фамилией была в 1823 в Западной Пруссии, потом в Айхвальде на Украине, сейчас есть в городе Новая Ляля под Екатеринбургом...
Меня интересует, конечно, и значение фамилии, а еще больше - ее носители, так как я не знаю, но хочу знать время жизни своего деда
Мартина Плебуха, участника Первой мировой войны, и его отца - Михаила Плебуха..
Заранее благодарен...

Спасибо: 0 
Профиль
spack
администратор


Пост N: 2922
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.10 19:34. Заголовок: Michael_L Уже исправ..


Michael_L Уже исправил. Несколько лет назад сайт переехал на платный хостинг. Теперь искомая страница находится по адресу: http://wolgadeutsche.ru/namen.htm<\/u><\/a>


Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 985
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 11:50. Заголовок: Коллеги, буду рад ес..


Коллеги, буду рад если поможете с объяснениями фамилий Lehman/Лейман и Zoll/Цоль.


Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 168
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 12:05. Заголовок: Присоединяюсь к прос..


Присоединяюсь к просьбе по фамилии Lehman/Lehmann

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 78
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 12:27. Заголовок: Вот немного о Lehman..

Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 169
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 12:32. Заголовок: Я слабо ориентируюсь..


Я слабо ориентируюсь в землях Германии, но мои Лейманы вроде как из Саксонии

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 79
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 12:48. Заголовок: Ohm Юго-восток от Бе..


Ohm Юго-восток от Берлина в Бранденбург какраз граничет с Саксонией. Так что вполне возможно, что ваши от туда...

Спасибо: 0 
Профиль
Ohm
постоянный участник


Пост N: 170
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 12:51. Заголовок: Посмотрю как-нибудь ..


Посмотрю как-нибудь на карте. Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 987
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 16:08. Заголовок: uraleddie, Спасибо, ..


uraleddie, Спасибо, очень интересная информация! Было бы здорово подтвердить ее авторитетными справочниками. Если у кого такие есть, буду признателен!

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 80
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 16:39. Заголовок: Вот что нашол на это..

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 83
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 14:25. Заголовок: russ28 пишет: Коллег..


russ28 пишет:

 цитата:
Коллеги, буду рад если поможете с объяснениями фамилий Lehman/Лейман и Zoll/Цоль.



Aus DUDEN, Lexikon der Familiennamen, Herkunft und Bedeutung von 20.000 Nachnamen, 2008
(из ДУДЕНА, словаря фамилий, происхождение и значение 20.000 фамилий, 2008 год)

Zoll:
1. Wohnstättenname zu mittelhochdeutsch zol "Zoll, Zollamt, Zollstelle": wohnhaft bei der Zollstelle/Zollhaus.
(имя происходит от жилова места "пошлина, таможня": проживание при таможне / в таможенном доме)
2. Übername zu mittelhochdeutsch zol " Baumklotz, Baumstamm, Knebel": übertragen für einen groben Menschen.
(имя происходит от индивидуальных качеств человека "деревянная колода, ствол, кляп", переносят для грубого человека)

Lehmann:
Standesname zu mittelhochdeutsch lehenman "Lehensmann: Inhaber eines bäuerlichen Lehngutes"
(Имя происходит от положения в обществе: Владелец крестьянского ленного имущества)



Спасибо: 1 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 1006
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 14:45. Заголовок: uraleddie Спасибо, у..


uraleddie Спасибо, уважил! Здорово!:)

Что такое "ленное имущество"?

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 15:28. Заголовок: russ28 Вот обяснени..

Спасибо: 0 
Профиль
waldi-aus-dh
постоянный участник


Пост N: 73
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 18:58. Заголовок: russ28 Лейманн немец..


russ28
Лейманн немецкaя фамилия
Происхождение и Значение
Название происходит от феодальной системы, владелец фермы мести. В 18 Века, это происходит в основном в двух более или менее замкнутых ареалов. Основные распределения, юго-востоку от Берлина (Бранденбург). Меньшей площади с накоплением имя у Черного леса могут быть основаны на внутреннюю миграцию.

Имя Лемана 31 место в списке наиболее распространенных фамилий в Германии. Фамилия находится по всей Германии, но особенно распространены в Восточной Германии.
Варианты [править]
• Leйman
• Леманн
Lehmann ist ein deutscher Familienname.
Herkunft und Bedeutung
Der Name leitet sich ab von Lehnswesen, Besitzer eines landwirtschaftlichen Lehnguts. Im 18. Jahrhundert tritt er vor allem in zwei mehr oder weniger geschlossenen Verbreitungsgebieten auf. Seine hauptsächliche Verbreitung hatte er südöstlich von Berlin (Brandenburg). Ein kleineres Gebiet mit einer Häufung des Namens nahe dem Schwarzwald könnte auf innerdeutschen Wanderungsbewegungen beruhen.
Häufigkeit
Der Name Lehmann belegt Platz 31 auf der Liste der häufigsten Familiennamen in Deutschland. Der Nachname ist in ganz Deutschland anzutreffen, kommt aber besonders häufig in Ostdeutschland vor.
Varianten
• Lehman
• Lemann
• Léman



Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 1012
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 19:35. Заголовок: Коллеги, подскажите ..


Коллеги, подскажите немецкий аналог имени Федор, то есть от какого немецкого имени в Федора переход мог быть?

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 265
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 19:43. Заголовок: russ28 пишет: немец..


russ28 пишет:

 цитата:
немецкий аналог имени Федор, то есть от какого немецкого имени в Федора переход мог быть?



Friedrich.

не правильно, но Friedrich

Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 1014
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 19:45. Заголовок: Henriette пишет: Fr..


Henriette пишет:

 цитата:
Friedrich.

не правильно, но Friedrich



Думал об этом... Но в одной семье есть и Фридрих и Федор, причем Федор старше...

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 267
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 20:18. Заголовок: russ28 пишет: Но в ..


russ28 пишет:

 цитата:
Но в одной семье есть и Фридрих и Федор, причем Федор старше



очень часто дети в одной семье имели одно и тоже имя, почему не знаю.

Спасибо: 0 
Профиль
spack
администратор


Пост N: 2948
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 20:41. Заголовок: Мне тоже часто попад..


Мне тоже часто попадалось, что Фридриха по-русски именовали Фёдор.

Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 315
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 20:46. Заголовок: возможно.если предки..


возможно.если предки сначало жили в Дании, то взяли это имя из этой страны
Varianten<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1692
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 21:00. Заголовок: Henriette пишет: не..


Henriette пишет:

 цитата:
не правильно, но Friedrich

А почему не правильно-то? Меняли-то на созвучные имена, а не на точный перевод. У меня есть тоже Фридрих, которых в архивном деле назван Федором.

Спасибо: 0 
Профиль
marinna



Пост N: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 22:56. Заголовок: Возможно, два одинак..


Возможно, два одинаковых имени у детей в семье связано со святцами:
В католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей http://imena.org/name_germ.html<\/u><\/a>, http://kurufin.narod.ru/html/Translate/Frederic.html<\/u><\/a>

Фёдор может быть также Теодором (Theodor)
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/fedor.html<\/u><\/a>


Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 87
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 23:06. Заголовок: По моему тиже и Frie..


По моему тиже и Friedrich и Theodor подходят.

Спасибо: 0 
Профиль
alexmall
постоянный участник


Пост N: 60
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 23:15. Заголовок: У нас в родне есть Ф..


У нас в родне есть Федор,а в документах Фердинанд.

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 268
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.10 23:44. Заголовок: Nic пишет: А почему..


Nic пишет:

 цитата:
А почему не правильно-то?



Неправильно потому, что имена переводили. И неправильно потому, что людей не спрашивали, хотите ли вы иметь русское имя. И даже если люди были против, их имя "переводили?" - лишь бы первая или несколько букв совпадали.

Моему деду выдали свидетельство о рождении в 30-х годах в области, где он не родился. Сверху стоит "свидетельство о браке" - перечеркнуто, от руки написано "свидетельство о рождении". Отец: Андрей Степан. Поскольку мы знали, что нашего прадеда Heinrich звали, я хотела узнать, как звали его отца - моего пра-прадеда. Степаном он не мог быть, это я знала. Я просмотрела всю американскую родословную наших предков до 1857 года - ни одного Степана (Stephan?). Но как случай этого хотел - мне прислали документ семьи сестры моего прадеда, которая до 1920 года со своей семьей вернулась в Германию, в котором стояло имя ее отца, а также отца моего прадеда. Christoph (Stoffel) - вот тебе и Степан!


Спасибо: 0 
Профиль
uppsala
постоянный участник


Пост N: 288
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.10 13:55. Заголовок: russ28 Одного моег..


russ28

Одного моего родственника все звали " дядя Федя " , а оказалось что он на самом деле Теодор.

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 319
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.10 12:22. Заголовок: Фамилия KÜSTNER..


Фамилия KÜSTNER.

Не знаю на чем остановиться:

die Küste- побережье
der Küster- служитель при церкви

Также переводчик выдает перевод Küstner, как Ящечник(?) В принципе мне это нравится, т.к. в роду были столяры. Но ящик -der Kasten.

Какие будут соображения? или подсказки.

Спасибо: 0 
Профиль
uraleddie



Пост N: 92
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.10 20:34. Заголовок: elena60 in meinem &#..


elena60 in meinem "Duden Lexikon der Familiennamen" heißt es, dass der Name Küstner ist durch Rundung entstande Form von Kistner/Kistler. unter Kistler, Kistner steht folgendes: Berufsnahmen zu mittelhochdeutsch "kisteler, kistener", also Kistenmacher, Schreiner. Sie waren also auf der richtigen Spur.

Спасибо: 1 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 322
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.10 01:09. Заголовок: Большое спасибо за н..


Большое спасибо за новую для меня информацию. Собственно даже много нового. Буду разбираться.
А вы не могли бы мне помочь это по-русски ПОНЯТЬ. Т.е. я не поняла, как Küstner от Kistner/Kistler образовался. И вообще все Вами написанное по-русски обьяснить. Где здесь ящик?kisten?
Получается, что kistener- это столяр, который делал ящики? А как он стал Кüстнером?
А в Вашем "Duden Lexikon der Familiennamen" есть еще что-нибудь об этом? и могли бы Вы мне текст отсканировать?

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 325
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.10 12:19. Заголовок: uraleddie, еще раз с..


uraleddie, еще раз спасибо! благодаря Вам я узнала о существовании этой книги. Сегодня я ознакомилась с ее содержанием. В принципе все понятно. Буду работать дальше самостоятельно. Я уже заказала эту книгу, так что моя просьба пусть Вас не беспокоит.

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 329
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.10 06:05. Заголовок: http://www.archive.o..

Спасибо: 1 
Профиль
Charlotte



Пост N: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.10 17:44. Заголовок: Абсолютно....


Абсолютно согласна с ником Henriette, мне отец всегда говорил, что иностранные имена, фамилии не переводятся-это грубейшая ошибка.

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 333
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.10 20:07. Заголовок: Charlotte пишет: ин..


Charlotte пишет:

 цитата:
иностранные имена, фамилии не переводятся-это грубейшая ошибка.




А кто переводом занимается?!
Речь, в общем контексте, идет об искажении имен, и изменении (с течением времени) фамилии.
Правильно или не правильно, но это факт, что Ваше Имя будет звучать или записываться с искажением, в зависимости от той местности, где Вы будете жить.
Если моя фамилия пишется через умлаут, а в русском нет такой буквы, а имя начинается на *Е*, а в немецком языке нет буквы *е*, как быть? Приходится подчиняться правилам.
По-моему, это нормально, и я не вижу в чем здесь *грубая ошибка*.



Спасибо: 0 
Профиль
Nic
постоянный участник


Пост N: 1717
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.10 21:11. Заголовок: Charlotte пишет: Аб..


Charlotte пишет:

 цитата:
Абсолютно согласна с ником Henriette, мне отец всегда говорил, что иностранные имена, фамилии не переводятся-это грубейшая ошибка.

Грубейшая ошибка кого? В реальности всё и вся переводилось, и в Германии фамилии переводились на латынь и греческий. Так Шварцерд стал знаменитым Меланхтоном, соратником Мартина Лютера.

Спасибо: 0 
Профиль
Beluga 55



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 06:17. Заголовок: Der erstgeborene soh..


Der erstgeborene sohn hat IMMER den vornamen von vater bekommen.die tochter-den vornamen der mutter.z.b. Vater Konrad-der erste sohn heist auch Konrad.Mutter Katarina-die erste tochter heist Katarina.(aus erinerungen meines vaters)

Спасибо: 0 
Профиль
tatana47



Пост N: 273

Замечания: Писать сообщения на форум запрещено.
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 14:25. Заголовок: Anna-Hanna


Дорогие друзья!

Мои прабабушка и бабушка (первая дочь в семье) из колонии Beideck были обе Anna Marie, а вот моя тётя, по рассказам отца, была Hanna (тоже первая дочь в семье).
У меня вопрос: Anna=Hanna? Или имя Hanna образовано из двух имён?

С уважением Татьяна.


Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 299
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 14:42. Заголовок: Ich würde sagen..


Ich würde sagen: Johanna.

Спасибо: 1 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 367
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 15:29. Заголовок: Hanna..

Спасибо: 1 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 1140
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 19:30. Заголовок: Hanna ist anderersei..

Спасибо: 1 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 1023
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.10 13:02. Заголовок: Beluga 55 пишет: De..


tatana47 пишет:

 цитата:
У меня вопрос: Anna=Hanna? Или имя Hanna образовано из двух имён?



Моя прабабушка записана Елена, но бабушка говорила, что её имя Helena.

Beluga 55 пишет:

 цитата:
Der erstgeborene sohn hat IMMER den vornamen von vater bekommen.die tochter-den vornamen der mutter.z.b. Vater Konrad-der erste sohn heist auch Konrad.Mutter Katarina-die erste tochter heist Katarina.(aus erinerungen meines vaters)



А я читала здесь же на форуме, что первого сына называли по имени деда по отцу, а девочку именем бабушки по матери.

Спасибо: 1 
Профиль
tatana47



Пост N: 274

Замечания: Писать сообщения на форум запрещено.
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.10 13:44. Заголовок: Henriette, matrena, ..


Henriette, matrena, AndI, Svetlaia
спасибо вам за ответы!

Короче, она могла быть и Аnna, и Johanna, и Hanna...
Опять без архива не обойтись!

Но удивительно, что ни разу, кроме моей тёти, я не встретила имена Hanna и Johanna,
занимаясь родословными изысканиями по "своим"...

С уважением Татьяна



Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 368
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.10 14:07. Заголовок: Просмотрела свое др..



Просмотрела свое древо начиная с 1600 года и увидела, что дети при крещении получали имя крестной или крестного. Если рождался мальчик, а крестной была женщина, то ребенка называли именем ее супруга. Кроме этого крестными у детей могли быть бабушка или дедушка
<\/u><\/a>
возможно отсюда традиция давать старшим детям имя Дедушки или бабушки.



Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 300
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.10 15:54. Заголовок: tatana47 пишет: Но ..


tatana47 пишет:

 цитата:
Но удивительно, что ни разу, кроме моей тёти, я не встретила имена Hanna и Johanna,
занимаясь родословными изысканиями по "своим"...


Может быть были колонии, где это имя чаще встречалось, а в других вообще нет.
Я знала одну старую женщину, ее звали Hanna.
Моего дядю, которого зовут Johannes, мы и сейчас называем Hannes.

Svetlaia пишет:

 цитата:
А я читала здесь же на форуме, что первого сына называли по имени деда по отцу, а девочку именем бабушки по матери.


Мне кажется, традиции были очень разные, в зависимости от колонии, в зависимости от того, какого было влияние отдельных членов семьи. Да, и во времена патриархата было влияние некоторых женщин (жен!) очень сильное, несмотря на неписанные законы тех времен.
Например имя моего пра-пра-деда никто из его 7 сыновей (всего 13 детей) и его внуков никто не носил. Почему? Не знаю. Мой пра-пра-дед носил имя своего отца. Мой дед имел имя своего деда (отец матери). Некоторые имена повторялись часто, а некоторые один раз и все. Мой дед назвал своего сына из 2-го брака своим именем, а старшей дочери дал имя своей первой жены. Вот и разберись, где традиция, а где нет.

Спасибо: 0 
Профиль
elena60
постоянный участник


Пост N: 364
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.10 21:31. Заголовок: matrena пишет: дети..


matrena пишет:

 цитата:
дети при крещении получали имя крестной или крестного



А мне очень понравился комментарий matren(ы). Этот вариант, по-моему, следует учитывать. А то я *голову сломала* откуда в семье взялся разьединственный Рафаель и его сын Лео? Никого так ни до ни после больше не называли. Я думала, что Лео назвали так, потому что родился в августе (месяц Льва). Но как-то сомнения мучают- насколько популярен мог быть в обиходе католиков гороскоп? А для Рафаеля так ничего и не придумала.

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 1027
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.10 21:53. Заголовок: В семье Виттенбек то..


В семье Виттенбек тоже был Леопольд 1926 г.р.

Спасибо: 0 
Профиль
Lolin



Пост N: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.10 17:13. Заголовок: Здравствуйте, я в пе..


Здравствуйте, я в переписи наткнулась на такое женское имя: cunigunde. Какая первая буква по русски? И ещё, что означает фамилия Befus? Я встречала и перевод с прибалтийского языка и говорят по-немецки Beifus тоже что-то означает, но в словаре не нашла. Интересно узнать. Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
AndI
постоянный участник


Пост N: 1150
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.10 17:31. Заголовок: cunigunde. - Кунигун..


cunigunde. - Кунигунда

Lolin пишет:

 цитата:
говорят по-немецки Beifus тоже что-то означает



Beifuß = Полынь обыкновенная

С античных времен считалось, что привязанная к ноге полынь снимает усталость. Поэтому в немецком она называется Bei-Fuß

Befus = те же этимологические корни. т.е. по названию растения полыни.

Спасибо: 2 
Профиль
Beluga 55



Пост N: 33
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.10 11:43. Заголовок: Schulmeister.


Ich habe eine frage:Was heist das oder was ist das?
Mein Ur-opa war Schulmeister in der Kirche,in Jagodnaja Poljana.

Спасибо: 0 
Профиль
Henriette
постоянный участник


Пост N: 352
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.10 12:10. Заголовок: http://de.wikipedia...

Спасибо: 0 
Профиль
russ28
moderator


Пост N: 1204
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.11 14:20. Заголовок: Отрпывок из книги Б...

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 243 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Посещений WD-форума сегодня: 89
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет