Автор | Сообщение |
spack
|
| администратор
|
Пост N: 129
|
|
Отправлено: 15.12.06 22:21. Заголовок: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий
|
|
|
Ответов - 243
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
tatana47
|
| |
Пост N: 1
Замечания:
|
|
Отправлено: 17.10.09 20:02. Заголовок: Маттиас/Маттеус...
Моя бабушка Анна Мария Шнайдер урождённая Фаненштиль /Пфанненштиль/ (1900-1979) из колонии Бейдек говорила, что её дед по материнской линии был по фамилии Матеус /Матиас/ или как-то по другому писалось... Практически ничего не могу найти по этой фамилии. У бабушки отец был Бальтазар, а по-русски её отчество писалось, почему-то, как Максимовна...??? А мой дед Хайнрих Шнайдер по-русски писался, как Андрей Шнайдер, а мой отец, Вильгельм Шнайдер - как Василий Шнайдер.
|
|
|
|
Отправлено: 25.11.09 20:42. Заголовок: Фамилии моих предков..
Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich. Пожалуйста, помогите разобраться...
|
|
|
lora74
|
| постоянный участник
|
Пост N: 70
|
|
Отправлено: 25.11.09 21:16. Заголовок: Уважаемые форумчане,..
Уважаемые форумчане, помогите разобратся. Имею 3 документа: перепись с/х 1917г семьи моего прапрадеда, записи о крещении двоих детей, рождённых в 1895 г. и в 1902 г. Так, в переписи указывается жена Полина, при рождении 1. ребёнка тоже, мать: Полина (вернее стоит Павлина, но это понять можно), при рождении 2. ребёнка, мать: Марцеллина. Как так может быть, что в 1895г и в 1917 г. жену прапрадеда звали Полина, а между этими годами, в 1902, Марцеллина? Что-то очень странно. Помогите пожалуйста!
|
|
|
|
Отправлено: 25.11.09 21:49. Заголовок: Может это имя крестн..
Может это имя крестной матери?
|
|
|
Henriette
|
| постоянный участник
|
Пост N: 76
|
|
Отправлено: 25.11.09 21:53. Заголовок: Амалия, по приезду н..
Амалия, по приезду наших предков в Россию очень много имен записали не правильно, правильнее сказать - большинство имен записали не правильно. Некому было имена правильно записать, поэтому различные варианты фамилий. Причины: неграмотность и писарей и наших предков, запись немецких имен на русском и еще немецкие акценты и диалекты. Но наши предки (большинство) знали, как их фамилии правильно пишутся и со временем вернулись к правильному написанию своих фамилий. Also ist in Ihrem Falle Haag richtig und da würde ich gar nicht zweifeln! Wenn Sie irgendwann noch die Auszüge aus den deutschen Kirchenbüchern haben, dann wissen Sie es ganz genau. Henriette
|
|
|
Henriette
|
| постоянный участник
|
Пост N: 77
|
|
Отправлено: 25.11.09 22:02. Заголовок: lora74, unsere Vorf..
lora74, unsere Vorfahren hatten bis zum Ende des 19. / Anfang des 20. Jahrhunderts 2 Vornamen. Vielleicht hieß Ihre Ururgroßmutter Paulina Marcelina oder umgekehrt. Der Rufname war meistens der 2. Vorname. Aber in den Kirchenbüchern wurden manchmal Fehler gemacht und nur ein Vorname aufgeschrieben, zweimal Paulina und einmal Marcelina. Die zweite Möglichkeit (die unwahrscheinlichste), dass Ihr Uropa 3 mal verheiratet war: Paulina - Marcelina - Paulina. Ich würde sagen, fragen Sie Ihre ältere Verwandschaft aus. Vielleicht kann sich jemand noch erinnern. Henriette
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.09 00:49. Заголовок: Henriette Спасибо з..
Henriette Спасибо за ответ! Но как Вы думаете фамилии Haagen и Hagen в один период времени и в одном источнике принадлежали родственникам или все же это абсолютно разные семьи и фамилии?
|
|
|
heiner
|
| постоянный участник
|
Пост N: 892
|
|
Отправлено: 26.11.09 02:50. Заголовок: Вопрос на засыпку: О..
Вопрос на засыпку: О том как можно переиначить фамилию на руссий лад. http://s52.radikal.ru/i135/0911/08/0827823700e4.jpg Многие фамилии из этого документа я "перевёл" ,Пренин-Бреннинг;Губач-Ковач;Керш-Кирш;Бетцольт-Бехтольд;Руш-возможно Рутц.А вот эта хотел спросить у знатаков колоний : Эфель?Скорее всего здесь идёт речь о фамилии из нагорной части и возможно из Байдека(т.к. многие в к. Константиновка были оттуда).Жду предположений.
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.09 06:52. Заголовок: Здравствуйте! Может ..
Здравствуйте! Может кто-нибудь знает происхождение фамилии Тамплон.Интересно, не похожа на немецкую.
|
|
|
RollW
|
| постоянный участник
|
Пост N: 438
|
|
Отправлено: 26.11.09 19:41. Заголовок: Амалия пишет: Фамил..
Амалия пишет: цитата: | Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich. Пожалуйста, помогите разобраться... |
| Haag - правильное написание фамилии, в Германии оченю распространена и даже есть несколько населенных пунктов с этим названием. Извесные мне кузен и две кузины моего отца были все с высшим образованием, носили эту фамилию изнали что она точно так и пишется. Не давайте себя запутать!
|
|
|
|
Отправлено: 28.11.09 12:51. Заголовок: подскажите а Гейнрих..
подскажите а Гейнрих и Хайнрих это одинаковые имена?
|
|
|
|
Nic
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1383
|
|
Отправлено: 28.11.09 13:31. Заголовок: Spedt Да, это одно и..
Spedt Да, это одно и то же имя. Разница написания обусловлена транскрипцией - попыткой буквами и звуками русского языка записать звучание и написание немецкого имени Henrich. Генрих - ещё один вариант из этой же серии.
|
|
|
tatana47
|
| |
Пост N: 53
Замечания:
|
|
Отправлено: 02.12.09 00:53. Заголовок: Вопрос о полном имени
Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta? Lotta? Scharlotta? Liselotta?.... Кто знает подскажите, пожалуйста! С уважением Татьяна.
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 855
|
|
Отправлено: 02.12.09 00:59. Заголовок: tatana47 пишет: ци..
tatana47 пишет: цитата: | цитата: Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta? |
| Lotte - краткая форма как имени Charlotte так и Lieselotte при этом надо иметь ввиду, что Lieselotte само по себе есть составное имя от Liese und Charlotte (при этом Liese есть уменьшительная форма от Elisabeth)
|
|
|
Alla Lorenz
|
| постоянный участник
|
Пост N: 12
|
|
Отправлено: 08.12.09 11:42. Заголовок: происхождение фамилии Буксбаум
скажите пожалуйста о происхождение семьи Буксбаум что-нибудь известно
|
|
|
silvester
|
| постоянный участник
|
Пост N: 827
|
|
Отправлено: 08.12.09 12:43. Заголовок: Alla Lorenz пишет: ..
|
|
|
Henriette
|
| постоянный участник
|
Пост N: 86
|
|
Отправлено: 08.12.09 21:15. Заголовок: Алла Лоренц, вы имее..
Алла Лоренц, вы имеете ввиду происхождение фамилии? Буксбаум - по немецки Buchsbaum - означает самшит.
|
|
|
Eckerman
|
| постоянный участник
|
Пост N: 334
|
|
Отправлено: 19.12.09 13:10. Заголовок: Первый раз встретила..
Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени? Ничего похожего в метрических книгах не встречала. Имя написал американец. Если неправильно, тогда на какое немецкое имя похоже?
|
|
|
Henriette
|
| постоянный участник
|
Пост N: 95
|
|
Отправлено: 19.12.09 18:44. Заголовок: Eckerman пишет: Пер..
Eckerman пишет: цитата: | Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени? |
| Das ist kein deutscher Name. Als amerikanischen Namen haben ich das auch nicht gehört. Es könnte spanisch sein - in Amerika sind ja Nationen aus verschiedenen Ländern, schau mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Emilio_Benavent_Escu%C3%ADn
|
|
|
AndI
|
| постоянный участник
|
Пост N: 863
|
|
Отправлено: 19.12.09 18:50. Заголовок: Eckerman пишет: и..
Eckerman пишет: Очевидно речь идет о имени- Bonaventura Aus dem Lateinischen. Bedeutung: „gute Zukunft“. Для поволжских колонистов действительно редкость. Может ами исказил Bonifatius? Оба имени могу себе представить в католических колониях. О какой Колонии и о каком периоде речь?
|
|
|
Ответов - 243
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|