С 1 января 2011 года этот форум больше не работает.

Не пишите сюда сообщения!!!

Перейти на новый форум



АвторСообщение
Nic
постоянный участник


Пост N: 468
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 15:22. Заголовок: "Знакомые незнакомцы" - о словах немецкого происхождения в русском языке


Не секрет, что из примерно 20 000 заимстованных слов в руском языке, треть - немецкого происхождения. Предлагаю тут выкладывать эти слова и истории их возникновения, если такие имеются. Например: бутерброд, шлюз, рюкзак, струбцина, штангенциркуль, шерхебель (даже не знаю, что это такое), рашпиль, патронташ, бюстгалтер, дуршлаг, рихтовка, шницель...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 59 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Marie Hildermann



Пост N: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 16:46. Заголовок: зонт <---зонтик ..


зонт <---зонтик <--- Sonnendeck

ик в данном случае не был суффиксом и вначале появилось слово зонтик, а затем по аналогии с русским словообразованием уже зонт


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 181
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 18:25. Заголовок: Nic Шерхебель э..


Nic

Шерхебель это один из разновидностей рубанка,думаю нет смысла объяснять,что бюстгалтер -это дословно держатель бюста( в прстонародье - женские груди), рюкзак- в дословном переводе - Мешок сзади т.е. на спине, Бухгалтер - держаттель книги(ведущий учет,то бищь бухалтерию)
И если хоть немного знать язык предков то все довольно просто. Есть также довольно простое обьяснение почему столько заимствованных слов в той или иной области появилось.
Так в военном,инженерно-фортивикационном,горной и горно-рудной разработке,судостроение,картографии и маркшейдерском деле и пр. и пр. в чем запад и в основном германцы давно преуспели, то их и приглашали как специалистов - инженера,мастера, они называли вещи своими именами и так они и вошли в обиход.
И тут нечему удивляться, к примеру татаро-монгольское нашествие оставило не меньшее влияние на язык( существует тысячи слов оставленных ими или посмотрите на шатрообразные купола церквей и т. д.)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Bernhardt
постоянный участник


Пост N: 27
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 18:52. Заголовок: RollW пишет: Nic ..


RollW пишет:

 цитата:
Nic

Шерхебель это один из разновидностей рубанка



С закругленным лезвием, если я не ошибаюсь.

RollW пишет:

 цитата:
или посмотрите на шатрообразные купола церквей и т. д.



По-моему тут Вы перегибаете... Какими же тогда были купола до нашествия?



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sander
постоянный участник


Пост N: 158
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 19:21. Заголовок: Bernhardt пишет: С ..


Bernhardt пишет:

 цитата:
С закругленным лезвием, если я не ошибаюсь.


Не ошибаетесь . Обдирочный рубанок. Похоже, вам тоже приходилось его в руках держать? .

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 183
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 20:02. Заголовок: Bernhardt пишет: Be..


Bernhardt пишет:
Bernhardt пишет:

 цитата:
По-моему тут Вы перегибаете... Какими же тогда были купола до нашествия?



А по Вашему разве до крещения Руси были церкви? Или по Вашему Киевский князь Владимир принял крещение и в один день окрестили всю Русь в ее теперешних границах и на другой день уже не молились в лесу на обсруганные столбы,а уже везде стояли церкви?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 471
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 21:42. Заголовок: Немного повозился и ..


Немного повозился и составил маленький глоссарий. Вот что из этого у меня получилось:
Абзац, абитуриент, абсурд, автобус, автор, агат, агент, агитатор, аграрный, агрегат, азарт, айсберг, аккуратный, акробат, аксиома, актуальный, алиби, аллея, аншлаг, апельсин, аптека, архитектор, ассистент, астроном, атака, аттестат, банк, банкет, барьер, баталия, батарея, бегемот, бензин, вампир, ванна, вата, вафля, вахта, вымпел, газ, галантерея, галоп, галоши (калоши), гамма, гарантия, гарнитур, гастроль, гейзер, генерал, гильза, гипотеза, гном, горизонт, горилла, госпиталь, декан, дельфин, дефект, диагональ, дилетант, директор, диспут, документ, драма, душ, дуэт, егерь, жакет, жонглер, забор , залп, зонд, зонт, игнорировать, идеал, изба , изолировать, иллюстрация, малевать, иммигрировать, импульс, инвентарь, индикатор, инженер, инстинкт, инструкция, инструмент, интервал, кабинет, камин, канарейка, капитал, капрон, карлик , карниз, картофель, касса, катастрофа, категорический, квадрат, керамика, клуб, комбинация, кризис, лаборатория, лагерь, лейтмотив, люк, магазин, магистр, магия, майор, маклер, маляр, маневр, манифест, марка, марш, маршал, маршрут, масштаб, математика, материал, материя, матрац, матрица, машина, минимум, монумент, музыка, негатив, нейлон, нивелировать, новатор, номер, обелиск, озон, оккупация, окулист, оппонент, орден, палисадник, панорама, паразит, параллель, паспорт, помада, ракета, реклама, рекорд, рефлекс, рецепт, рис, рыцарь, салют, сверло , семинар, серия, сигнал, симпатия, такт, танцевать, тарелка, университет, ура!, фабрика, фаворит, факультет, фальцет, фальшивый, фамилия, фартук, фигура, фокус, фольга, фронт, фундамент, фунт, футляр, хамелеон, цифра, шалфей, шарманка , шик, шляпа, щеколда, экземпляр, экспедиция, элеватор, элегия, элексир, элемент, энергия, эра, эхо, юбилей, ювелир, юрист.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Bernhrdt



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 22:10. Заголовок: sander пишет: Похож..


sander пишет:

 цитата:
Похоже, вам тоже приходилось его в руках держать?



Держать-то приходилось, да руки, видимо, кривые.

RollW пишет:

 цитата:
А по Вашему разве до крещения Руси были церкви? Или по Вашему Киевский князь Владимир принял крещение и в один день окрестили всю Русь в ее теперешних границах и на другой день уже не молились в лесу на обсруганные столбы,а уже везде стояли церкви?



Цитата из интернета:


 цитата:
Владимир - взятие города Владимира войском хана Батыя 7 февраля 1238 г




Тысячелетие крещения Руси праздновали в 1988 году.

1238 - 988 = 250 лет.

Я думаю, что первые "официальные" церкви к тому времени были уже построены. И логично предположить, что строились они по аналогии с Византийскими храмами. Тут самое время услышать бы специалиста. Но 250 лет до монгол + лет 50 - 100 на "обтатаривание", т.е. 300 - 350 лет без храмов - по-моему это черезчур.


Спасибо: 0 
Ответить
spack
администратор


Пост N: 624
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 22:22. Заголовок: Nic Возьми "Этим..


Nic Возьми "Этимологический словарь русского языка" Макса Фасмера - там можно ещё больше найти!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 472
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 22:35. Заголовок: spack Да дело не в с..


spack Да дело не в словаре (у меня есть, правда, другого автора). Просто вдруг с удивлением заметил, как много немецких слов в русском языке (навеяно статьёй о лодыре).
Пытался, правда, вспомнить русские слова в немецком языке, и кроме слов "водка" и "погром", ничего вспомнить не удалось. Может, кто-то вспомнит?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 184
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 23:21. Заголовок: Да,слов много,но нем..


Да,слов много,но немецких только два - Автобус (сложное слово - auto-автомобиль)
Айсберг ( айс-лёд, берг- гора) т.е. гора из льда,можно ледяная гора

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 473
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 23:32. Заголовок: RollW а остальные? :..


RollW а остальные? :) Вообще говоря, заимствованные слова подвергались той или иной фонетической "обработке", поэтому и не должны точно соотвествовать оригиналу, например:
Шлюпка [Schlüpka] — kleines Ruderboot, vom dt. "Schaluppe"

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Wolk
постоянный участник


Пост N: 96
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 01:47. Заголовок: Nic Абзац - Absat..


Nic
Абзац - Absatz; автор - Autor (wie beim авто-auto); аншлаг - Anschlag, вахта - Wache;
егерь - Jäger; картофель - Kartoffel; лагерь - Lager; эхо - Echo

другие слова
Патронтаж - Patronentasche.
Фельдшер- Feldscher интересное слово, местные его не знают, мой сосед сказал это ненемцекое слово. В словаре его не было. В Duden нашел:

- Militärischer Wundarzt, (DDR) militärischer Artzhelfer. Wundarzt - врач который обрабатывал раны. Скорей всего слово попало после войны из ГДР, или очень старое слово лет 100-200 и сегодня по мере не надобности не используется.
Современные слова:

Гастарбайтер, натюрлих, дас ист фантастишь.





Спасибо: 0 
Профиль Ответить
AndI
постоянный участник


Пост N: 247
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 03:28. Заголовок: Nic , твоя идея уже..


Nic ,

твоя идея уже раскручивается здесь:
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_in_anderen_Sprachen#Russisch

У них много других слов, но в целом еще мало. Так что подбрось им из своей "копилки"

Wolk

фельдшер безусловно очень старое слово , только в ГДР приобрело новое значение.

Feldscher, der; -(e)s, -e hist. Mil. Militärarzt mit nur geringen Kenntnissen in der Wundbehandlung: ein braver Kerl, wenn schon mehr ein Feldscher als ein Mann der Wissenschaft I. Seidel Labyrinth 222; Neubedeut. DDR militärischer Arzthelfer;

Но лучше всего смотреть старые слова в словаре Гриммов это вроде Даля для немецкого
вот что там сказано:
FELDSCHER, m. chirurgus, eigentlich barbier, vgl. ahd. scëro tonsor: wo ist der feldscher? GÖTHE 8, 95. 42, 120. auch bei GÖKINGK 3, 128. KLINGER th. 2, 358. übergenommen ins böhm. felčar, poln. felczer, lit. piltszěrě.

Т е в старину так звали не только военного хирурга но и парикмахера. Перенято в во многие языки ( польский, литовский, чешский ну и руский)

Эти два сайта для обьяснения современных и старинных слов немецкого языка считаю наилучшими, могу только рекомендовать:
http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&corpus=1&kompakt=1&sh=1&qu=feldscher
http://germazope.uni-trier.de/Projects/DWB



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 474
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 10:51. Заголовок: Wolk AndI Большое сп..


Wolk, AndI Большое спасибо за Ваше участие и дополнения!
А вот что я нашёл в русской википедии - "Список немецких слов в русском языке": Большинство заимствований из немецкого происходило во время Петра Первого, когда связь с иностранцами была открытой, а слов для объяснения явлений и предметов не хватало. В те времена был другой немецкий, а некоторые слова явно имеют диалектное происхождение.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 475
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 11:02. Заголовок: Вот ещё нашёл. Думал..


Вот ещё нашёл. Думал, что слово - французского происхождения, ан нет:

Шарманкой называют небольшой бесклавишный духовой инструмент. Его название происходит от первой строчки известной в XVII в. немецкой песни «Scharmante Katherine» («Прекрасная Катерина»). Интересно то, что в украинском языке этот музыкальный инструмент именуют «катеринкой». http://evartist.narod.ru/text15/028.htm

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Инчик
постоянный участник


Пост N: 51
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 12:30. Заголовок: Когда-то читала, что..


Когда-то читала, что столь любимое в советское время слово "блат" тоже пришло из немецкого языка. После революции экспроприированные ценности сваливали на склад, запирали его, а у дверей ставили немца с винтовкой, не понимающего по-русски (по возможности). Сего добросовестного сторожа нельзя было ни напугать, ни подкупить. На все требования он предлагал предъявить "Blatt" (бумагу, документ, мандат). У кого Blatt'a не было - тот ничем поживиться и не мог...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 476
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 12:39. Заголовок: Wolk Интересно, а сл..


Wolk Интересно, а слова фельдфебель, фельдмаршал, фельдегерь - есть в современном немецком? Спросите у соседа, если не трудно. :)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Wolk
постоянный участник


Пост N: 97
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 12:44. Заголовок: Слово - Фрайер. Напр..


Слово - Фрайер. Например от поговорки - Ну ты фрайер наредился. Или смотри кокого фрайера она себе отхватила!

Кто обьяснит значение ? У меня есть свое препположение, но мне интересно как это видят другие.

И еще слово - кронштейн => по имени с немецкого, но в немецком я не слышал ни разу слова "Kronstein". По значению это больше подходит на слово Halter - держателель.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 477
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 12:44. Заголовок: ШНИЦЕЛЬ, ШНАПС, ШТОЛ..


ШНИЦЕЛЬ, ШНАПС, ШТОЛЬЦ
Вавилон.

ОДИН француз как-то заметил: "Русские слова немецкого происхождения отличаются исключительной отвратительностью". И в качестве примера привел слово шлагбаум. Не владея французским языком, не берусь гадать, что именно испытывает утонченная французская душа при произнесении этого слова. Но будучи, как говорится, носителем немецкого языка, могу с уверенностью и полной ответственностью заявить о том, что слово шлагбаум, произнесенное по-русски, для немецкого уха звучит исключительно смешно. Проштудировав (!) словарные статьи на букву "ш" в Малом академическом словаре русского языка (MАC, 1985-1988), я пришла к выводу, что это, по-видимому, относится практически ко всем русским словам немецкого происхождения.

Кроме того, уже при рассмотрении одного лишь списка русских слов немецкого происхождения, начинающихся с буквы "ш", достаточно четко прослеживаются те области, в которых русские заимствовали немецкие слова. Области эти вполне соответствуют некоему собирательному образу немца, отдельные черты которого в разное время бытовали - в разном соотношении и с разной силой - в русском сознании. Следует отметить, что сам этот образ не лишен забавности.

Так, создается впечатление о том, что типичный штольц (используем известную фамилию в нарицательном значении) отличается не только техническим складом ума (шаблон, шайба, шина, шифер, шлак, шланг, шмуцтитул, шпатель (инструмент хирурга и аптекаря), шпингалет, шпунт, штатив, штифт, штырь) и общим интересом к наукам (штангенциркуль, шрифт), но и хозяйственностью (шпалеры, штабель, штепсель, шумовка). А также любовью к физическим упражнениям (шпагат, штанга, штос) и к труду (шталмейстер, швейцар, шпион, штрейкбрехер); особенно к ремеслам, например, к сапожному (шпандырь, штиблеты), портному (шлейф, шпулька, штопать, штрипка) и ткацкому (штапель, штоф (не только вид шелковой ткани, но и посуда). С определенным уважением этот немец, по-видимому, относится к разным видам землекопания (шахта, шток, штольня, штрек, шурф). Кроме того, он питает слабость к военному делу (шомпол, шпицрутен, штандарт, шрам, штаб, штафирка, штуцер) и проявляет известную склонность к решению административных вопросов (шлагбаум, штат, штемпель, штраф).

Помимо всего этого, наш штольц испытывает неискоренимую страсть к бытовым явлениям (шафер, швабра, ширма, шлафрок, штука), к еде и питью (шнапс, шницель, шпинат, шпроты), к природе (штурм), в том числе к животным (шпиц, шпора), к здоровью (шприц), а также к прекрасному, т.е. к разным видам искусства (шлягер, шпильман, штрих).

Однако приведенные слова вошли в русский язык давным-давно и отражают лишь традиционное представление русских о немце. Вполне уместно указать на то, что немец за последние десятилетия претерпел весьма заметные метаморфозы - и его черты, раньше считавшиеся характерными, стали скорее исключением. Упомянем лишь о пресловутом трудолюбии, нашедшем отражение в немецкой поговорке, которая в первую очередь относится к швабам: "шаффе-шаффе, хойзле бауэ" - "трудиться-трудиться, домишко строить"..

Кроме того, в подавляющем большинстве своем перечисленные выше слова русскими давно уже воспринимаются не как заимствования, а как свои. Собственно немецкими воспринимаются только те слова, которые обозначают общеизвестные немецкие реалии: шнапс, шницель, штандарт, а также штандартенфюрер - слово, не приведенное в МАСе, но тем не менее прочно вошедшее в русский узус благодаря фильму "Семнадцать мгновений весны". В то же время немец, изучающий русский язык, в большинстве этих слов узнает свои, родные - только в несколько искаженном виде.

Но почему, собственно, русские слова немецкого происхождения звучат на слух немца смешно? Почему звучание, так сказать, "извращенного" варианта родного слова доставляет ему удовольствие, вызывает в нем чувство радости? Полагаю, что использование подобных слов дает немцу возможность поиграть с неким подобием идиотского лепета, не показывая себя при этом идиотом.

Привлекательность приема состоит в том, что немец, произнося подобные слова (т.е. подражая русским и даже передразнивая их), может сослаться на то, что эти слова действительно существуют, а именно - в русском языке. Русские заимствования оказываются удобным средством, с помощью которого можно поиздеваться над своим же родным языком. И в конце концов - над самим собой, т.е. проявить самоиронию, не впадая в обидную самокритику. "Исковерканные" (чужим ударением, произношением, окончанием и т.д.) слова тем самым выступают как бы в качестве кривого зеркала, дающего неправильное, нелепое, а в силу этого - смешное отобра- жение реально существующего.

Изучающие русский язык немцы неожиданно для себя обнаруживают, что у многих немецких слов существуют своеобразные русские "двойники". За счет русских "вариантов" как бы расширяется запас немецких слов, используемых в качестве "сигнальных" (в данном случае маркирующих высказывание как "несерьезное"): ироническое произнесение русских слов немецкого происхождения вызывает смех у немца, изучающего или знающего русский язык. Особенно важно при этом подчеркнуть нелепость подобных слов нарочитым и посему комическим старанием произносить их как можно более по-русски. Наблюдения показали, что (несмотря на то, что новизна данного открытия обычно относительно быстро стирается) немец, изучающий русский язык, долгие годы может увлекаться употреблением в присутствии земляков немецких слов с русским произношением.

Так что не удивляйтесь, если в один прекрасный день какая-нибудь белокурая Лорелея (разумеется, шпионка) в ответ на вопрос: "А как вам шницель со шнапсом?", - едва сдерживая смех, выпалит: "Швах-швах!"..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 186
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 13:22. Заголовок: Может не открывая..


Может не открывая новую рубрику, было бы возможно помещать сдесь как наши старые родители или прародители учили и ли подражая русским,произносили русские слова или целые предложения.

Так вместо "счастливо" у нащих звучало "шайстслива"

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 478
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 13:50. Заголовок: Wolk пишет: Слово -..


Wolk пишет:

 цитата:
Слово - Фрайер. Например от поговорки - Ну ты фрайер наредился. Или смотри кокого фрайера она себе отхватила!


Скорее всего, происходит от немецкого Frei, свободный, т.е. не имеющий отношения к уголовному миру. click here

http://www.rg.ru/2007/07/27/koroleva.html
"Жадность фраера сгубила!" - эту поговорку каждый слышал хотя бы раз в жизни. Никакого потаенного смысла она в себе не содержит, кроме того, что лежит на поверхности: жадным быть плохо.


Но вот кто такой фраер? И как это слово пишется - фраер (через Е) или фрайер (через ЙЕ)? И наконец, что там во множественном числе: они - фрАеры или они - фраерА?

В общем, вопросов у нас, как всегда, хватает. Теперь ответы.

Начнем с того, что слово фраер, безусловно, не слишком литературное. Это типичное жаргонное словечко, а потому во всей своей красе представлено, вместе со всеми своими производными, в Большом словаре русского жаргона. Но не только, не только...

Да-да, вы без труда найдете его еще как минимум в четырех современных словарях: Орфографическом, Толково-словообразовательном, Словаре трудностей, а также в Словаре русского словесного ударения. Найдете-то без труда, а вот дальше начинаются сложности. Дело в том, что есть два варианта написания этого слова: одни словари предлагают писать его через Е (фраер), а другие - через ЙЕ (фрайер). Мало того, если фраер не один, если их много, они могут быть фрАерами, а могут - фраерАми. Судя по имеющимся словарям, вы можете выбирать любое написание и любое ударение.

Размах значений у этого слова тоже крайне широкий. Например, фраером пренебрежительно могут называть любого мужчину, вообще любого! Или такого, который модно одет (то есть франта). Неопытный, наивный, а также глупый или самоуверенный человек зовется фраером в уголовном жаргоне.

Слово явно заимствованное, это ощущается даже в самом его звучании и написании. Как писал известный лингвист Е.Д. Поливанов, фраер (или фрайер) пришел в русскую блатную речь, скорее всего, на территории Одессы, из еврейско-немецкого языка (то есть языка идиш). Freier - жертва вора, шулера. Именно с этого значения фраер начинал свое шествие по русским жаргонам - уголовному и молодежному. Начинало-то слово скромно, а оказалось долгожителем...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 187
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 13:50. Заголовок: Cлово "фрейер&#..


Cлово "фрейер" имело по крайней мере у нас на Волге двойное значение. На форуме об одном уже упоминалось. Так сватать невесту приходили только мужчины и,конечно, в праздничном обеянии(полный обряд уже описывался и не хочу повторяться) Думаю именно в этом смысле эот слово и перешло в русский.
Второе смысловое значение( своводный - холостой - фрей) На вопрос "Sind Sie Verheiratet oder frei" мог звучать короткий ответ "Фрей" или "их вин арей"(айн фрайер манн)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
RollW
постоянный участник


Пост N: 188
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 13:59. Заголовок: Nic пишет: Wolk Инт..


Nic пишет:

 цитата:
Wolk Интересно, а слова фельдфебель, фельдмаршал, фельдегерь - есть в современном немецком? Спросите у соседа, если не трудно. :)


Это чисто немецкие слова,разве что последнее утеряло в современной армии прямое значения, а первые в переводе на русский - ефрейтор и маршал рода войск.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
silvester
постоянный участник


Пост N: 156
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 17:21. Заголовок: В современных немецк..


В современных немецких сериалах ефрейтор-der Gefreite.
А фельдфебель это уже типа старшины-der Feldwebel.Его даже шибко побаиваются.
У них даже отличительный знак на груди.Что-то вроде какой-то латуни болтается.Но это отличие
было у тех в войну,сейчас вроде бы не видать.
Фельдмаршалов и маршалов,в отличии от российской армии,в современной армии вроде бы нет.
Министр обороны -штатское лицо.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pflaum
постоянный участник


Пост N: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 20:26. Заголовок: Zu Nic Feldjä..


Zu Nic

Feldjäger ist die offizielle Bezeichnung der Militärpolizei bei der Bundeswehr.




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 479
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 21:52. Заголовок: pflaum Прикольно. :..


pflaum Прикольно. :)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
AB
постоянный участник


Пост N: 157
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 22:10. Заголовок: Nic Пытался, правда,..


Nic

 цитата:
Пытался, правда, вспомнить русские слова в немецком языке, и кроме слов "водка" и "погром", ничего вспомнить не удалось. Может, кто-то вспомнит?


Это слово "быстро", которое трансформировалось не только в немецком, в слово "Bystro ". Заведение, в котором можно быстро перекусить: чашка кофе с чем-нибудь. А история проникновения русского слова в Европу (и Германию) связано с войной 1812 года между французами и русскими. Русские солдаты дойдя до Парижа часто употребляли это слово. Вот так из быстро стало Bystro.
Ещё ни один местный немец не смог мне объяснить происхождение этого слова. Когда же слышат,что это русское, то чаще глаза 6*9.

Alexander



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
михель
постоянный участник


Пост N: 62
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.08 22:25. Заголовок: AB , тройка, молотов..


AB ,
тройка, молотовкоктейль, ....спутник.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Schell
постоянный участник


Пост N: 81
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 02:12. Заголовок: Многие слова,перечис..


Многие слова,перечисленные выше произошли от латинских слов,т.е. сами слова заимствованные. И не только в немецком,но и хотя бы в английском.
Например, юрист или агент: Agent (lat. Handelnder), тот же agent в английском.
Хоть театральный агент,хоть секретный.

Заимствовались же эти слова,как было уже подмечено,через сферы деятельности,связанные с военным делом,мореходством,юриспруденцией и т.д. Да и хоть европейских авторов в оригинале читать (кто мог сие себе позволить).

Еще задаюсь вопросом,можно ли причислить к числу перенятых те слова,которые использовались в семьях со смешанными браками родственниками не знавшими немецкого: "кребль", "нудельсуп","нуделя" или "идти педать".

Кстати,услышала от людей из Америки,чьи деды и родители были родом с Волги,что они еще помнят многие немецкие слова. Один человек припомнил два разных слова,которыми его отец и мать называли в Америке арбузы. Он думал,что раз они были из разных поволжских деревень,то это просто разные диалекты.Но стоило ему их произнести,как я улыбнулась: "васермелоон" и "эрбус"
Понятно?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Schell
постоянный участник


Пост N: 82
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 02:22. Заголовок: Еще в современном не..


Еще в современном немецком обиходе,фраер - это клиент женщин/мужчин,занимающихся проституцией.

Инчик,
про "блат" рассмешило! Надо же,какая история.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
spack
администратор


Пост N: 632
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 08:13. Заголовок: Schell пишет: Еще з..


Schell пишет:

 цитата:
Еще задаюсь вопросом,можно ли причислить к числу перенятых те слова,которые использовались в семьях со смешанными браками родственниками не знавшими немецкого: "кребль", "нудельсуп","нуделя" или "идти педать".


И не только в семьях со смешанным браком! В Немповолжье и 30-40 лет спустя после депортации немцев среди местного, "не немецкого", населения активно использовались некоторые слова, доставшиеся им в наследство от немецкого быта. В наших краях (Старополтавский район), например, даже русские никогда не называли пирог - пирогом. Было всем понятное и родное слово "куха". Малые дети, не знавшие городских тортов и пироженого, даже не понимали, что за угощение им предлагают, пока не скажешь: "Куху будешь?" Это было ещё в 1970-х годах!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pflaum
постоянный участник


Пост N: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 20:42. Заголовок: An RollW Может не от..


An RollW
 цитата:
Может не открывая новую рубрику, было бы возможно помещать сдесь как наши старые родители или прародители учили и ли подражая русским,произносили русские слова или целые предложения.


So haben meine Großeltern ihre Enkelkinder gennant: Фитъя, Фолодъя, Андрушка, Серошъя, Сашъя.
Meine Großmutter: Ich hab' к'звонить. (ich habe angerufen)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Wolk
постоянный участник


Пост N: 106
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 21:52. Заголовок: Wir müssen jetz..


Wir müssen jetzt in die bolniza (больница) fahren!
Hast du einen großen Tschemodonas (чемодан)?
Ich habe petschentjas (печенье) gebacken.
Gehe in die Lavka (лавка) und kaufe Brot !

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pflaum
постоянный участник


Пост N: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.08 22:13. Заголовок: Wolk Ich habe noch..


Wolk

Ich habe noch ein paar:
Willscht du Brot mit Kalpaß(Wurst) essa?
Bringscht du Bonkel(банка) mit Pomotore(помидоры)?
Schwarzmeer-Schwäbisch

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 489
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.08 01:11. Заголовок: михель пишет: AB , ..


михель пишет:

 цитата:
AB ,
тройка, молотовкоктейль, ....спутник.


Говорят, употребляется: Kalashnikov, mouzhik, babushka, Gulag.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 491
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.08 17:33. Заголовок: Шельма Шельма, шельм..


Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Selma
постоянный участник


Пост N: 51
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.08 19:18. Заголовок: Шельма


Шельма - так вписала в счет вместо фамилии на оплату за пользование выделенкой оператор для предъявления счета в налоговую. И как я вовремя заметила! А так бы шла (под логином с ошибкой) в налоговой, привлекла бы к себе повышенное внимание этой конторы фискальной.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Sedoi.de
постоянный участник


Пост N: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.08 20:06. Заголовок: А это из жизни



Кто не слышал: "Hast tu di К А Л И Т К А zugemacht"

А вот пара рецептов. записанных моей мамой - ей было 95 лет. еще в 60-е годы.
ein glas g e f i r u. einhalbes glas S m e t a n a u. 3 eier, das ist zum grebel bagen.

Arbuse /речь идет о маринованных арбузах) AUF 3 litrow bange 2 lefel fol Sahar u. ein foler lofel
Sol u. ein lefel fol ugsus

Вот. на мой взгляд. характерные примеры смешения двух языков на уровне " КУХНИ".

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Anna
постоянный участник


Пост N: 77
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.08 21:15. Заголовок: Помню как в детстве ..


Помню как в детстве моим русским подругам было интерсно слышать, как мама произносила русские слова. Они любым способом подводили разговор к тому, чтобы в нем прозвучали особо им полюбившиеся °албегра° и °путилька°

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
David
Долгожитель форума


Пост N: 188
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.08 18:26. Заголовок: !


К теме мешанина!

Завтра утром,
morgen frie,
pischka paga,
приходи!

Моя веселая ошибка в школе помню была "переза"(береза).
С уважением, David.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ганс
постоянный участник


Пост N: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.08 17:11. Заголовок: Слова немецкого происхождения.


Угасло обсуждение что-то ...
А тема то ведь очень интересная!
Но только простым перечислением всем известных иностранных слов из русского языка не вызвать внимания посетителей этого форума ...
А вот какие-то действительно интересные слова (как пример: фраер - уже обсужавшееся здесь слово) очень даже стоит перебрать.
Ну и слова, за которыми мало кто предпологает немецкое происхождение - эти обязательно нужно "разложить" здесь!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
spack
администратор


Пост N: 920
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.08 19:35. Заголовок: Макс Фасмер связывае..


Макс Фасмер связывает происхождение русского слова хлеб с заимствованием из германского (ср. готск. hlaifs "хлеб").

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ганс
постоянный участник


Пост N: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 00:13. Заголовок: Рота.


Мало кто знает, что слово "рота" пришло в русскую армию из немецкого языка.
Происходит оно от "Rotte". Так немцы называли обычно малые воинские подразделения. Но не только их:
например - наименьшая группа в структуре SS называлась так же. Состояла она из четырёх человек.
Правда слово Rotte имеет не германское, а латинское происхождение - от "rupta" (оторванная от других, отбившаяся группа).
Но я считаю всё-таки вполне уместным упомянуть слово "рота" в этом обсуждении, т.к. в русский язык оно пришло именно из немецкого и уже в германской форме.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ганс
постоянный участник


Пост N: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 19:19. Заголовок: Вода.


Заимствовали русские слово "вода" у германцев или наоборот - германцы у русских?

Предлагаю для обсуждения.

Версия Рыжкова: германцы переняли у русских слово «вода». Оно слышалось им как «водер» и от этого слова произошли их варианты «Wasser», «water» и другие.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Марьяновка
постоянный участник


Пост N: 277
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 19:45. Заголовок: Ганс Заимствовали р..


Ганс

 цитата:
Заимствовали русские слово "вода" у германцев или наоборот - германцы у русских?



Во времена "перестройки", когда многие народы СССР пытались создать собственную
государственность, мне как-то попала в руки брошюра татарских "лингвистов", где
утверждалось, что английский язык произошёл от татарского. В доказательство были
приведены несколько десяток слов, сходных по произношению и значению.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 616
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 21:04. Заголовок: Я думаю, тут должны ..


Я думаю, тут должны быть другие выводы - о наличии некого праязыка, общего для всех народов, а не сводить всё к национализму. Не так ли?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 617
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 21:07. Заголовок: ..."изба, соглас..


..."изба, согласно некоторым исследователям-лингвистам, происходит от немецкого слова Stube". Тут

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Марьяновка
постоянный участник


Пост N: 278
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.08 22:04. Заголовок: Nic , никакого нацио..


Nic ,
никакого национализма не было. Они просто пытались доказать, что не имеют отношения к
татаро-монголам. У меня было много друзей татар и я помню, как болезненно они относились
к этому периоду истории.
Если же речь заходит о таких древних словах как вода, то вполне логично
предположить, что они имеют общее происхождение. Ведь славянские и германские языки
относятся к одной языковой семье.
Это из немецкой Википедии:


 цитата:
Das indogermanische Wort *wadar ist bereits in Hethitischen Texten des 2. Jahrtausends v. Chr. belegt.




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ганс
постоянный участник


Пост N: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 14:52. Заголовок: Сабля.


Слово "сабля" русские (и поляки) переняли вроде тоже у немцев.
Säbel - так называется сабля по-немецки. Сами же немцы позаимствовали это слово у венгров. На венгерском будет: száblya.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 618
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 18:35. Заголовок: Марьяновка пишет: О..


Марьяновка пишет:

 цитата:
Они просто пытались доказать, что не имеют отношения к
татаро-монголам.


"В Татарстане в национальных школах преподается история республики (как “Москвоведение” в столице). В “Истории Татарстана”, самом популярном учебнике группы авторов под руководством Б.Ф. Султанбекова, дается ответ на вопрос, откуда есть пошли татары: “Улус Джучи (Золотая Орда) был создан монгольскими ханами. Монголов же в Европе называли татарами, и этот термин перешел на население Золотой Орды. Со временем он закрепился за булгарами. Однако современные татары, особенно поволжские, обязаны своим происхождением не монголам, а булгарам и кыпчакам. К монгольским завоевателям они не имеют никакого отношения”. Этот пассаж так и просится, чтобы его включили в курс истории Отечества. Из–за “татарского ига” вопрос о татарском этногенезе приобрел особую остроту, и внести в него ясность необходимо – в этом нуждаются не только татарские, но и русские, и все прочие школьники." — с треда МК, где обсуждают тот же пост в блоге.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Студент



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.08 06:20. Заголовок: По блату


Данное объяснение доводилось встречать и звучит оно вполне правдоподобно.
Имеется ещё одно объяснение, оно из т.н. "ротвельш", языка немецких уголовников - аналога русской "фени".
Речь идёт о "blate Leute", под которыми понимаются все те кто близко стоит к преступному миру (напр. сбытчики краденного), либо оказывает ему содействие (напр. коррумпированые сотрудники полиции, суда, прокуратуры).

Спасибо: 0 
Ответить
galina
постоянный участник


Пост N: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.08 08:11. Заголовок: Предлагаю для обсужд..


Предлагаю для обсуждения слово цигейка


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Nic
постоянный участник


Пост N: 708
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.08 08:17. Заголовок: galina http://slovar..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
galina
постоянный участник


Пост N: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.08 20:45. Заголовок: nik,спасибо за урок ..


nik,спасибо за урок .
galina -

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
orlov



Пост N: 100
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.08 19:50. Заголовок: Послушаите этого (ис..


Послушайте этого (историка).

http://webteleradio.com/movies/archives/1470#more-1470

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Марина
постоянный участник


Пост N: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.08 00:58. Заголовок: Мне хотелось бы узна..


Мне хотелось бы узнать почему в России немцев, немцами зовут?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
jakob13
постоянный участник


Пост N: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.08 18:43. Заголовок: Марина Я слышал, ч..


Марина

Я слышал, что от слова немой, так-как не знали русского языка.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Svetlaia
постоянный участник


Пост N: 152
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.08 19:12. Заголовок: Есть версия, что был..


Есть версия, что было крупное германское племя и называлось неметами.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
orlov



Пост N: 103
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.08 22:14. Заголовок: О неметах можно посм..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 59 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Посещений WD-форума сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет